I have put two images of the whole chinese periodic table at the following
addresses:
http://web.tiscalinet.it/cmc/periodica.gif
http://web.tiscalinet.it/cmc/periodica.jpg
The gif is about 800K, the jpg about 300K. The jpg is readable, the gif is
better defined. The two images are otherwise
Just a correction. Someone previously asked about
http://www.wenlin.com/
and its support for Vertical Ext. A. It turns out that this support has
not yet made it into the public release ...
Best,
Richard
Kenneth Whistler wrote:
>
> > > > I cannot check now if these characters are included in Unicode as I don't
> > > > have TUS handy in this moment.
> > >
> > > http://www.unicode.org/unicode/uni2book/u2.html (The Online Edition)
> > >
> > > and
> > >
> > > http://www.unicode.org/charts/draftunico
On Tue, 23 Jan 2001, Erik Garrés wrote:
> Hacen falta los elementos químicos en el contexto de los caracteres chinos,
> debido a que no tienen el alfabeto para escribirlo, así que los requieren
> como una representación gráfica.
Ho messo un'immagine della parte transuranica della tabella cine
On Thu, 25 Jan 2001, Doug Schiffer wrote:
> Kenneth Whistler wrote:
> >
> > > > > I cannot check now if these characters are included in Unicode as I don't
> > > > > have TUS handy in this moment.
> > > >
> > > > http://www.unicode.org/unicode/uni2book/u2.html (The Online Edition)
> > > >
> > >
On Wed, 24 Jan 2001, Pierpaolo BERNARDI wrote:
> The table I already mentioned (btw, the dictionary is the Xiandai Hanyu
> Cidian) arrives at element 109.
>
> The reported pronunciations for elements 105-109 are: du4, xi3, bo1, hei1,
> mai4.
Those sound like they are based on the 1997 IUPAC rec
17 PM
> To: Unicode List
> Subject: RE: Chemistry on chinesse. (CJK)
>
>
> CJK people usually write notations like H, O, O2, CO2, and so on and
> at the same time, usually also write and speak names like ? or
> ? if I remember correctly for instance for Carbon Dioxide inste
Kenneth Whistler wrote:
>
> > > > I cannot check now if these characters are included in Unicode as I don't
> > > > have TUS handy in this moment.
> > >
> > > http://www.unicode.org/unicode/uni2book/u2.html (The Online Edition)
> > >
> > > and
> > >
> > > http://www.unicode.org/charts/draftunico
John Jenkins wrote:
>
> On Thursday, January 25, 2001, at 03:14 AM, Pierpaolo BERNARDI wrote:
>
> > I was talking about the index for the hanzi's ordered by radical+strokes
> > which can be found at the end of the book, since I wanted to check
> > whether
> > high numbered elements were there. I
On Thursday, January 25, 2001, at 03:14 AM, Pierpaolo BERNARDI wrote:
> I was talking about the index for the hanzi's ordered by radical+strokes
> which can be found at the end of the book, since I wanted to check
> whether
> high numbered elements were there. I know the look and pronunciations
Erik Garre's wrote:
>
> --- In [EMAIL PROTECTED], Michael Everson <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> >There is no reason the Chinese or anyone else cannot write this [chemical
> >elements] with LATIN
> >CAPITAL LETTER O and SUBSCRIPT TWO.
>
> If this is true, why was aproved the U+338E?
Because it
On Wed, 24 Jan 2001, Richard Cook wrote:
> > > > > I could not find the radical index. Has this been put online too?
> > > >
> > > > No. The CJK radical index was generated and printed with custom
> > > >
> > >
> Um, I think I misunderstood. What Radical index are you talking about?
> The one fo
--- In [EMAIL PROTECTED], Michael Everson <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>There is no reason the Chinese or anyone else cannot write this [chemical
>elements] with LATIN
>CAPITAL LETTER O and SUBSCRIPT TWO.
If this is true, why was aproved the U+338E?
Note: U+338E is similar to "mg"
__
> > Kenneth Whistler wrote:
> > > >
> > > > I could not find the radical index. Has this been put online too?
> > >
> > > No. The CJK radical index was generated and printed with custom
> > > software from the Unihan database. It was too much effort to try
> > > to convert that software to produce
Richard Cook wrote:
>
> Kenneth Whistler wrote:
> > >
> > > I could not find the radical index. Has this been put online too?
> >
> > No. The CJK radical index was generated and printed with custom
> > software from the Unihan database. It was too much effort to try
> > to convert that software t
Kenneth Whistler wrote:
> >
> > I could not find the radical index. Has this been put online too?
>
> No. The CJK radical index was generated and printed with custom
> software from the Unihan database. It was too much effort to try
> to convert that software to produce a postable .pdf file, so t
Pierpaolo BERNARDI asked,
>I could not find the radical index. Has this been put online too?
Not yet. There are plans to do so as time permits.
Julie Allen
Editor, Unicode, Inc.
> > > I cannot check now if these characters are included in Unicode as I don't
> > > have TUS handy in this moment.
> >
> > http://www.unicode.org/unicode/uni2book/u2.html (The Online Edition)
> >
> > and
> >
> > http://www.unicode.org/charts/draftunicode31/ (for CJK Extension B, etc.)
As n
On Wed, 24 Jan 2001, Kenneth Whistler wrote:
> > I cannot check now if these characters are included in Unicode as I don't
> > have TUS handy in this moment.
>
> http://www.unicode.org/unicode/uni2book/u2.html (The Online Edition)
>
> and
>
> http://www.unicode.org/charts/draftunicode31/ (f
icate with person
who speaks other languages.
With regards,
Ienup
] Date: Wed, 24 Jan 2001 02:58:38 -0800 (GMT-0800)
] From: Michael Everson <[EMAIL PROTECTED]>
] Subject: RE: Chemistry on chinesse. (CJK)
] To: Unicode List <[EMAIL PROTECTED]>
] MIME-version: 1.0
] Content-transfer-enco
On Wed, 24 Jan 2001, John Cowan wrote:
> Kenneth Whistler wrote:
>
> > http://www.unicode.org/charts/draftunicode31/ (for CJK Extension B, etc.)
>
> No Han charts there yet for Extension B or CNS compatibility.
Yes, seems that the new charts are only reachable throught the links in
TR-27.
Kenneth Whistler wrote:
> http://www.unicode.org/charts/draftunicode31/ (for CJK Extension B, etc.)
No Han charts there yet for Extension B or CNS compatibility.
--
There is / one art || John Cowan <[EMAIL PROTECTED]>
no more / no less || http://www.reutershealth.com
Marco said:
> Some of these characters are quite common in modern life (e.g., "oxygen" is
> certainly written somewhere in all Chinese hospitals), so it would surprise
> me if they are not in Unicode.
>
And the ideographs for the elemental gasses, too, are encoded:
H 6C2B
He 6C26
N 6C2E
Ne 6
On Wednesday, January 24, 2001, at 05:08 AM, Marco Cimarosti wrote:
> So I understood that he was talking about the specialized ideographs
> needed
> to write the *names* of chemical elements in Chinese, and I was
> explaining
> that they are not missing, just buried somewhere in the huge CJK
On Wed, 24 Jan 2001, Thomas Chan wrote:
> Characters which are potentially missing include:
>
> - Characters for elements with atomic numbers above 103 (in either
> traditional or simplified forms, if applicable). These are recent,
> and there have been multiple names for some of the
On Wed, 24 Jan 2001, Erik Garrés wrote:
> Marco Cimarosti wrote :
> >Or did you compare the whole periodical table against the whole CJK blocks
> >in Unicode? In this case, could you mention a few chemical elements whose
> >names are missing?
>
> Maybe they have strokes for the name of the elemen
On Wed, 24 Jan 2001, Pierpaolo BERNARDI wrote:
> I have a chinese periodic table (in the back of my dictionary). In this
> table, the chinese character for each element is displayed prominently,
> while the occidental symbol is written in small type in an angle.
An addition: in the body of the
On Wed, 24 Jan 2001, Erik Garrés wrote:
> ***
> * ESPAÑOL *
> ***
>
> Talvez tengan trazos para el nombre de los elementos (ejemplo "Oxígeno",
> "Oro", etc) pero estoy seguro que no tienen trazos para la nomenclatura de
> los elementos, ellos usan los mismos que nosotros, "O"
***
* ESPAÑOL *
***
Talvez tengan trazos para el nombre de los elementos (ejemplo "Oxígeno",
"Oro", etc) pero estoy seguro que no tienen trazos para la nomenclatura de
los elementos, ellos usan los mismos que nosotros, "O" para Oxígeno, "Au"
para Oro, etc.
***
* ENGLIS
Michael Everson wrote:
> There is no reason the Chinese or anyone else cannot write
> this with LATIN CAPITAL LETTER O and SUBSCRIPT TWO.
I think there is a misunderstanding, probably on my side.
In his Spanish version, Erik claimed that the chemical elements were missing
"en el contexto de lo
Ar 01:05 -0800 2001-01-24, scríobh Marco Cimarosti:
>Some of these characters are quite common in modern life (e.g., "oxygen" is
>certainly written somewhere in all Chinese hospitals), so it would surprise
>me if they are not in Unicode.
There is no reason the Chinese or anyone else cannot write
They appear to be all there, I checked the follwing:
K 9240
Ca 9223
Sc 9227
Ti 9226
V 91E9
Cr 927B
Mn 9333
Fe 9421
Co 9237
Michael
Erik Garrés wrote:
> The elements of the periodical table (chemistry) are
> missing, and they are specially needed on chinesse
> because they don't have alphabet, so they need
> them as a graphical representation.
Some of these characters are quite common in modern life (e.g., "oxygen" is
certai
On Tue, Jan 23, 2001 at 10:41:33PM -0800, Erik Garr?s wrote:
> The elements of the periodical table (chemistry) are missing, and they are
> specially needed on chinesse because they don't have alphabet, so they need
> them as a graphical representation.
Unicode (and most legacy character sets)
34 matches
Mail list logo