Re: using hidden unlisted buffer as transparently as possible

2006-07-24 Thread Marvin Renich
* A.J.Mechelynck [EMAIL PROTECTED] [060723 22:23]:
 Bram: 'exe silent command' apparently does not give the same
 result as ':silent exe command' (see example below). Bug or feature?
 
   gvim -N -u NONE
   :version
 
 VIM - Vi IMproved 7.0 (2006 May 7, compiled Jul 23 2006 22:50:51)
 Included patches: 1-42
 Compiled by [EMAIL PROTECTED]
 Huge version with GTK2-GNOME GUI.  Features included (+) or not (-):
 [...]
 
 
 Conclusion: It's :silent exe blahblah, not :exe 'silent' blahblah.
 Note that about half a screen below :help :silent there is an
 example with :silent exe normal.
 

I see no difference between :silent exe blahblah and :exe silent blahblah.
But I did determine the trigger; see below.

BTW, I did recompile with patches 1-42 after my last message; the later
patches did not appear to have any effect on my problem.

 
 Note: While doing those tests, I found that if the current buffer is
 modified, the function will give an error at line 2. You may want to
 add
 
   let save_hidden = hidden
   set hidden
 
 at the start of the function, and
 
   let hidden = save_hidden

Thanks, I'll add that (I think; see below).  I have 'set hidden' in my
.vimrc, but this is a script for public consumption, so I don't want to
rely on my own settings!

 
 before returning. OTOH I don't quite understand why you must search an
 auxiliary buffer rather than the current one being edited.
 
 
 Best regards,
 Tony.

The cause of the problem is :set hidden.  I tried gvim -N -u NONE and
did not see the problem, so I tried gvim (with my normal .vimrc and the
rest of the system-wide configuration) and did see the problem.  My
first thought was autocmds, so I started deleting blocks of autocmds.
But, even after deleting all autocmds I still had the problem.  A more
careful examination of the list from ':set' showed hidden as one of the
differences.  When I tried gvim -N -u NONE, then :set hidden, the
problem returned.

Note that once you :set hidden, the problem remains until you not only
:set nohidden, but also switch buffers at least once.

Bram, is this intentional (or more importantly, can it be changed so
that the message is displayed in the right order or at least obeys
':silent')?

Tony, thanks very much for your help!

...Marvin



Re: using hidden unlisted buffer as transparently as possible

2006-07-24 Thread Marvin Renich
* Yakov Lerner [EMAIL PROTECTED] [060724 05:27]:
 
 'silent!' in front of  (exec b  . bufnr) works, no ? The following
  :args a b
  :silent! 'exec b 2'
  :silent! 'exec b 1'
  :echomsg AAA
 works for me. Output from 'b #' commands is suppresses, only
 AAA is printd.
 
 Yakov

This doesn't work with :set hidden.  See my response to Tony for the
longer explanation.

I do appreciate all of you who regularly contribute suggestions and
solutions.  I've learned a lot from watching this list.

Thanks...Marvin



foldmethod=expr very slow

2006-07-24 Thread Thore B . Karlsen

I use foldmethod=expr with the following foldexpr:

set foldexpr=GetFoldLevel(v:lnum) 

function! GetFoldLevel(line) 
   let line_text = getline(a:line) 
   if (line_text =~ '\%({.*}\)\|\%(}.*{\)')
  return '=' 
   elseif (line_text =~ '{') 
  return a1 
   elseif (line_text =~ '}') 
  return s1 
   endif 
   return '=' 
endfunction 

What I want to do is similar to foldmethod=marker with foldmarker={,},
but if I use foldmethod=marker vim gets confused by lines that contain
both { and } like these:

  string s = String.Format({0}, v);
  string[] sa = new string[] { a, b };

GetFoldLevel() above fixes that, in that it keeps the same fold level
if both { and } are found on the same line, but it is horribly slow.
Even in pretty small files (1k lines long), it can take several
seconds for characters to appear when I'm typing in insert mode.

Is there a way to optimize the above, or an alternative way of doing
this? It is very frustrating to have my folds get out of whack with
foldmethod=marker, but the slowness of this foldexpr is unbearable.

-- 
Be seeing you.



Re: foldmethod=expr very slow

2006-07-24 Thread Gautam Iyer
On Mon, Jul 24, 2006 at 12:30:07PM -0500, Thore B. Karlsen wrote:

 I use foldmethod=expr with the following foldexpr:
 
 set foldexpr=GetFoldLevel(v:lnum) 
 
 function! GetFoldLevel(line) 
let line_text = getline(a:line) 
if (line_text =~ '\%({.*}\)\|\%(}.*{\)')
   return '=' 
elseif (line_text =~ '{') 
   return a1 
elseif (line_text =~ '}') 
   return s1 
endif 
return '=' 
 endfunction 
 

I haven't read the above too carefully: But if all you want to do is
fold your code based on {...} blocks, then use Vim 7 and set fdm=syntax
(for C / C++ files).

Incidentally, fdm=syntax is also slow (though much much faster than
fdm=expr). I could (grudgingly) live with a short delay when first
loading the file. The thing that bothers me is that when I switch
between buffers, Vim takes it's own sweet time to get the syntax based
folding right.

So I only enable syntax folding for files that have less than 3000
lines. Once my clever spies steal Benji Fisher's computer, I'm going to
up this limit to 18000.

GI

-- 
You're not drunk if you can lie on the floor without holding on.


Re: foldmethod=expr very slow

2006-07-24 Thread Thore B . Karlsen
On Mon, 24 Jul 2006 13:06:47 -0500, Gautam Iyer
[EMAIL PROTECTED] wrote:

 I use foldmethod=expr with the following foldexpr:
 
 set foldexpr=GetFoldLevel(v:lnum) 
 
 function! GetFoldLevel(line) 
let line_text = getline(a:line) 
if (line_text =~ '\%({.*}\)\|\%(}.*{\)')
   return '=' 
elseif (line_text =~ '{') 
   return a1 
elseif (line_text =~ '}') 
   return s1 
endif 
return '=' 
 endfunction 

I haven't read the above too carefully: But if all you want to do is
fold your code based on {...} blocks, then use Vim 7 and set fdm=syntax
(for C / C++ files).

Unfortunately, that doesn't work for the way I do my folding. I also
insert braces manually in comments where I want folds, e.g.:

  //@{ Private data.

  private int blah;

  //@}

Incidentally, fdm=syntax is also slow (though much much faster than
fdm=expr). I could (grudgingly) live with a short delay when first
loading the file. The thing that bothers me is that when I switch
between buffers, Vim takes it's own sweet time to get the syntax based
folding right.

I wonder why, because you'd think it would be about the same work as
just figuring out the syntax highlighting?

So I only enable syntax folding for files that have less than 3000
lines. Once my clever spies steal Benji Fisher's computer, I'm going to
up this limit to 18000.

I have a quad qore Opteron machine, perhaps if vim could take
advantage of all the CPUs it would be tolerable. :)

-- 
Be seeing you.



findfile() results are inconsistent

2006-07-24 Thread Mikolaj Machowski
Hello,

Results of findfile() are inconsistent:

/home/mikolaj/a
/home/mikolaj/1/b
/home/mikolaj/2/c
/home/mikolaj/3/d
/home/mikolaj/3/4/e

1. We are in /home/mikolaj::

   echo findifile(b, 1;)
   1/b

2. We are in /home/mikolaj/2::

   echo findifile(b, /home/mikolaj/1;)
   /home/mikolaj/1/b

3. We are in /home/mikolaj/3/4::

   echo findifile(d, /home/mikolaj/3/4;)
   /home/mikolaj/3/d

Why this inconsistence?
Also mention of ; as obligatory element would be good addition to docs.

m.






Re: findfile() results are inconsistent

2006-07-24 Thread Eric Van Dewoestine

Results of findfile() are inconsistent:


The results seem consistent to me.



/home/mikolaj/a
/home/mikolaj/1/b
/home/mikolaj/2/c
/home/mikolaj/3/d
/home/mikolaj/3/4/e

1. We are in /home/mikolaj::

   echo findifile(b, 1;)
   1/b


   You are giving findfile() a relative path to search, so it is
returning a relative result.


2. We are in /home/mikolaj/2::

   echo findifile(b, /home/mikolaj/1;)
   /home/mikolaj/1/b


   You are giving findfile() an absolute path to seach, so it is
returning an absolute result.


3. We are in /home/mikolaj/3/4::

   echo findifile(d, /home/mikolaj/3/4;)
   /home/mikolaj/3/d


   Once again you supply an absolute path, so it returns an absolute result.

If you need to expand a relative result to its absolute path or strip
off portions of an absolute result, you can always use fnamemodify().

--
eric


Re: foldmethod=expr very slow

2006-07-24 Thread Peter Hodge
Hi Thore,

I've never tried folding like this before, and unfortunately I don't have time
to try out this 'optimized' version, but it may work faster for you (I've just
replaced the regex matches with stridx and rearranged the code flow):

  set foldexpr=GetFoldLevel()

  function! GetFoldLevel()
let line_text = getline(v:lnum)

let left_idx = (stridx(line_text, '{') = 0)
let right_idx = (stridx(line_text, '}') = 0)

if left_idx
  if ! right_idx
return 'a1'
  endif
elseif right_idx
  return 's1'
endif

return '='
  endfunction


HTH,
Peter



--- Thore B. Karlsen [EMAIL PROTECTED] wrote:


 I use foldmethod=expr with the following foldexpr:

 set foldexpr=GetFoldLevel(v:lnum)

 function! GetFoldLevel(line)
let line_text = getline(a:line)
if (line_text =~ '\%({.*}\)\|\%(}.*{\)')
   return '='
elseif (line_text =~ '{')
   return a1
elseif (line_text =~ '}')
   return s1
endif
return '='
 endfunction

 What I want to do is similar to foldmethod=marker with foldmarker={,},
 but if I use foldmethod=marker vim gets confused by lines that contain
 both { and } like these:

   string s = String.Format({0}, v);
   string[] sa = new string[] { a, b };

 GetFoldLevel() above fixes that, in that it keeps the same fold level
 if both { and } are found on the same line, but it is horribly slow.
 Even in pretty small files (1k lines long), it can take several
 seconds for characters to appear when I'm typing in insert mode.

 Is there a way to optimize the above, or an alternative way of doing
 this? It is very frustrating to have my folds get out of whack with
 foldmethod=marker, but the slowness of this foldexpr is unbearable.

 --
 Be seeing you.




Send instant messages to your online friends http://au.messenger.yahoo.com 


Re: findfile() results are inconsistent

2006-07-24 Thread A.J.Mechelynck

Mikolaj Machowski wrote:

Hello,

Results of findfile() are inconsistent:

/home/mikolaj/a
/home/mikolaj/1/b
/home/mikolaj/2/c
/home/mikolaj/3/d
/home/mikolaj/3/4/e

1. We are in /home/mikolaj::

   echo findifile(b, 1;)
   1/b

2. We are in /home/mikolaj/2::

   echo findifile(b, /home/mikolaj/1;)
   /home/mikolaj/1/b

3. We are in /home/mikolaj/3/4::

   echo findifile(d, /home/mikolaj/3/4;)
   /home/mikolaj/3/d

Why this inconsistence?
Also mention of ; as obligatory element would be good addition to docs.

m.








I don't see any inconsistency. According to the help, findfile() is 
Just like |finddir()|, but find a file instead of a directory. and 
finddir() has: When the found directory is below the current directory 
a relative path is returned.  Otherwise a full path is returned. Isn't 
that what you got?


Is the semicolon really obligatory?

:lcd $VIMRUNTIME/doc
:echo findfile(help.txt,.)

(without a colon), returns help.txt, which is the expected result.


Re: Other European languages on a US keyboard

2006-07-24 Thread cga2000
On Mon, Jul 24, 2006 at 03:36:54AM EDT, Matthew Winn wrote:
 On Sun, Jul 23, 2006 at 06:41:09PM -0400, cga2000 wrote:
  Avoid words such as coeur.. boeuf.. etc.  Rather amazing that the
  French who are so picky about anything that concerns their language
  never came up with a codepage.. or whatever it's called that features
  this particular character.  
 
 I think it dates from the days when typewriters were popular.  The US
 dominance of the market for office equipment prompted many European
 languages to manage without combinations like oe, ae and ij where the
 characters can be approximated by typing separate letters.  It's easier
 to change typing habits than to manufacture a new range of typewriters
 just to deal with one special letter.

.. hmm.. as far as I know only France and Germany went to the trouble of
designing their own typewriter keyboard layouts separate from the QWERTY
model.  I think Polish keyboards are derived from the German layout..  I
would assume variations of the French layout are used in other
French-speaking countries and some African countries..  As to other
European countries - ie. the ones that speak neither French nor German -
I believe that you are correct and that they use derivatives of the US
keyboard.  

Therefore, since the French went so far as building keyboards that have
the basic letters arranged differently (AZERTY instead of QWERTY) it
would not have been such a major enhancement to provide an oe some
place on that keyboard..? 

I have a feeling it is more a question of whoever designed the original
French typewriter keyboard just did not think it worth bothering with
such typographic niceties as providing an o dans l'e (or is it the
other way round?) when the end result with fixed-width characters was
going to be light-years removed from the refinements of traditional
typesetting anyway..

But I would agree that the absence of the oe on French keyboards
(typewriters and computers alike) probably accounts for the fact that
you can't find it anywhere in the latin* charsets.
 
 Prior to computers many keyboards didn't even have separate keys for
 the digits 1 and 0, typists using the letters l and O instead.

I was aware of the l/1 thing.. sometimes use it when I feel lazy.

Thanks

cga


global normal command with yanking

2006-07-24 Thread J.Hofmann
Hi,

I want to assemble a line below a block of text, where the fist word of
every
line is concatenated.

one bla
two bla 
three bla 
four bla 
empty line

So I tried this, which should for every line yank the first word,
Go to the last (empty) line, pastes and appends a little text after.

:1,$-g/^/normal yeGPa + 

The result is:

four + three + two + one + 

The order is not how I expected it.
Why is that, and can I reverse the order?


Thank You

Joachim
###

This message has been scanned by F-Secure Anti-Virus for Microsoft Exchange.
For more information, connect to http://www.f-secure.com/


Re: global normal command with yanking

2006-07-24 Thread Yakov Lerner

On 7/24/06, [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] wrote:

I want to assemble a line below a block of text, where the fist word of
every
line is concatenated.

one bla
two bla
three bla
four bla
empty line

So I tried this, which should for every line yank the first word,
Go to the last (empty) line, pastes and appends a little text after.

:1,$-g/^/normal yeGPa +

The result is:

four + three + two + one +

The order is not how I expected it.


:1,$-g/^/normal yeG$pa +

Yakov


Re: Other European languages on a US keyboard

2006-07-24 Thread Russell Bateman

As you say, warning: off-topic post. Read at your own risk.

This discussion underlines all the more strongly why I don't attempt to 
produce final documents using vim: I sometimes use an actual word 
processor like Open Office Writer, but mostly I write in HTML and, of 
course, the best HTML editor on the planet is...


...vim!

Russ

P.S. Yes, typing eacute; , oelig; and uuml; is painful, but I'm one 
of those perfectionists who would have used half-spacing back in the old 
days if I had been in need of such things. My father used a non-electric 
typewriter, but I was 19 before I moved to France from the US and needed 
what wasn't on the keyboard. After coming back at 25 (some 26+ years ago 
now), I never lost the need to communicate and product documents of with 
accents, digraphs, etc. in fact, I added the need to compose classical 
Greek texts while in France, but that's a whole other mess.



A.J.Mechelynck wrote:


Warning: off-topic post. Read at your own risk.

Before computers, I used a French typewriter keyboard (AZERTY type). 
Nowadays I use a Belgian computer keyboard (also AZERTY but with 
special characters arranged differently). My father has an old 
typewriter he bought in Switzerland when he was a student, and it uses 
a QWERTZ layout. (Switzerland has four official languages, viz. 
German, French, Italian and Romanche; and I don't know how many 
different keyboards they use.)


On a mechanical typewriter, it was possible to use half-spacing by 
holding the space bar down. So, if one wanted to produce the oe 
digraph on a French typewriter (not an electric one though), it was 
possible -- for a perfectionist. Let's say I wanted to type boeuf (= 
beef/ox):


1. press and hold spacebar. This advances the carriage by one half space
2. hit b. This prints b without moving the carriage.
3. release, press and hold spacebar.
4. hit o
5. release spacebar. The carriage is now over the right half of the o.
6. hit e u f in succession.

The oe digraph is called o, e dans l'o and the ae digraph is called 
in French a, e dans l'a. The latter as in Serge Gainsbourg's song 
elaeudanla téitéia (which spells the name Laetitia).


French typewriters indeed seldom had the digits one and zero: 
small-ell and big-oh were used insted. But it even carried over to 
computers: Several decades ago (before the merger with Honeywell), the 
(French) Bull computer company used on its computers a charset where 
the same character could mean either zero or O-for-Oscar depending on 
context -- and another one, I think, could mean one or I-for-India. 
(Few computers had lowercase in those days.) This, of course, caused 
headaches without end when trying to convert those computers' magnetic 
tapes to IBM's BCD and EBCDIC standards or to (whose? PDP? CDC? 
other?) ASCII.


I'm not sure non-English non-French non-German speaking countries all 
use a US-derived keyboard, even if we limit ourselves to those that 
use variants of the Latin alphabet. Typewriters, after all, date back 
to (I think) before World War I, a time when English was much less 
dominant internationally than it is now. At the courts of 
St-Petersburg and Potsdam, French was spoken; Germany and Austria 
together covered (or had recently covered) a territory that went from 
Alsace to Silesia and from Schleswig-Holstein to the plain of the Po. 
I suspect that most of Central Europe would have adopted a 
German-derived (or maybe French-derived) keyboard regardless of 
whether the majority language was Czech, Slovak, Italian, Hungarian, 
Croatian...


I agree that the lack of oe OE digraphs in the Latin charsets is 
probably due to their absence on French typewriter keyboards. (AE ae 
were kept because they are used in Danish.) There is more than a 
single-letter difference with English though: not only the layout is 
different but there are several accented letters. The French (and 
Belgian) keyboards have a dead key for circumflex and 
trema/diaeresis/umlaut, but à ç é è ù and sometimes 
uppercase-C-cedilla each have their own glyphs. (In French, uppercase 
letters with the exception of C-cedilla and sometimes E-acute were 
usually left unaccented. I believe computers are slowly pushing back 
the trend.)



Best regards,
Tony.




Re: Other European languages on a US keyboard

2006-07-24 Thread A.J.Mechelynck

Russell Bateman wrote:

As you say, warning: off-topic post. Read at your own risk.

This discussion underlines all the more strongly why I don't attempt to 
produce final documents using vim: I sometimes use an actual word 
processor like Open Office Writer, but mostly I write in HTML and, of 
course, the best HTML editor on the planet is...


...vim!


;-)



Russ

P.S. Yes, typing eacute; , oelig; and uuml; is painful, but I'm one 
of those perfectionists who would have used half-spacing back in the old 
days if I had been in need of such things. My father used a non-electric 
typewriter, but I was 19 before I moved to France from the US and needed 
what wasn't on the keyboard. After coming back at 25 (some 26+ years ago 
now), I never lost the need to communicate and product documents of with 
accents, digraphs, etc. in fact, I added the need to compose classical 
Greek texts while in France, but that's a whole other mess.


... and I bought an IBM ball typewriter so I could type not only Latin 
but also Greek and Russian. I even lent it to the World Esperanto 
Congress of 1982 in Antwerp, so journalists could write home in their 
respective languages. Don't know if they used it (the keyboard layout 
must have felt weird to them).


Somewhere at vim-online I have a script htmlmap.vim which 
auto-converts ç to ccedil; É to Eacute; etc. as you type; and F12 o e 
to #339; etc. (not all browsers understand oelig; -- or did when I 
started: Netscape 4, e.g., didn't).  (Useful when the browser doesn't 
know if it's reading UTF-8 or some flavour of Latin.) Source it from 
%HOME%\vimfiles\after\ftplugin\html.vim or ~/.vim/after/plugin/html.vim. 
I'm not sure if it works when 'encoding' is set to UTF-8 though.



Best regards,
Tony.


RE: Other European languages on a US keyboard

2006-07-24 Thread Gene Kwiecinski
Rare enough .. but besides oeuf is also occurs in such very common
words as voeu [wish] and coeur [heart] and it really bothers me
when
I see them incorrectly spelled in web pages for instance.  I spot it
and
after that I tend to lose focus and not be able to take in what I'm
reading for a short while.

How're they misspelled?


Or, if none of the distributed keymaps is exactly what you want, you
can 
write your own. It isn't hard. See :help :loadkeymap for the
theory, 
and look at the contents of Bram's $VIMRUNTIME/keymap/accents.vim
and my 
$VIMRUNTIME/keymap/esperanto_utf8.vim for a couple of simple
examples. 

Already started on this:  copied accents.vim to ~/.vim/keymap/ ..
renamed it to foreign.vim and added the Spanish inverted question /
exclamation marks - an for now I have mapped to !! and ??. 

Come to think of it, French would appear to have the most annoying
spelling system of the West European languages that I have some degree
of familiarity with.  Spanish, Italian, and German seem to use fewer
non-ASCII characters.  

In order to set up my foreign language keymap correctly I would really
need tables of all the characters that occur in these languages, decide
which ones are common enough to be worth adding to the keymap, and make
sure I build a scheme that's coherent before I get my fingers to
memorize it.  I'll scour the Wiki's later today.. see if I can find
anything useful.

If you wouldn't mind, definitely keep me in the loop on this one, as
I've got something of an interest.

Offhand, some contributions and questions:

beta-looking SS (German)
slashed 'l' (Polish)
slashed 'o' (Scandinavian or thereabouts, not sure if Dutch or other)
AElig/aelig/OElig/oelig (Latin, etc.)
ccedil/Ccedil (how done, ,C?)
ecedil(?) (also Polish, possibly other vowels, 'though don't recall
offhand)

Oh, someone on the list is native Polish, so might ask him.  Was it
Mikolaj?

Dunno anyone Dutch who'd recall the slashed-'o'.

How to enter Aring (eg, Aring;ngstrom)?  oA??  Synonymous with aa
(eg, Haas == Haring;s?)


Oh, well...


Problem starting up vim: No mapping found

2006-07-24 Thread Tobias Herp
Hi, fellow vimmers,

just returning to work after two weeks, I found that vim on several Linux 
machines doesn't start up properly anymore; it says

Keine Zuordnung gefunden
Keine Zuordnung gefunden

(twice the same message; after removing the LANG environment variable, the 
english version No mapping found was used)

On most systems I can continue after the prompt Hit ENTER or type command to 
continue, but on one just nothing happens, and I'm not able to edit the given 
file.

Maybe I did anything very stupid two weeks ago, but I'm quite sure I did 
nothing worse than maybe adding a file to the ftplugin directory; the error 
occurs regardless of the edited file type. When calling vim as ex, the error 
occurs /after/ editing the file.

My vim version (SuSE Linux 9.1):
VIM - Vi IMproved 6.2 (2003 Jun 1, compiled Apr  6 2004 03:03:03)
Included patches: 1-8, 10-12, 14-18, 20-21, 25-32, 34-35, 37, 40, 43-46, 48-55, 
58-59, 61-65, 67-89, 91-98, 100-102, 104-106, 108-114, 117, 119-120, 122, 126, 
129, 133, 135-137, 139, 143-155, 157-160, 162-172, 174-176, 178, 180-187, 
189-193, 195-198, 200-204, 206-209, 213, 216-224, 228-229, 231-232, 234, 
237-242, 244-251, 253-263
Compiled by [EMAIL PROTECTED]
Big version without GUI.  Features included (+) or not (-):
+arabic +autocmd -balloon_eval -browse ++builtin_terms +byte_offset +cindent 
-clientserver -clipboard +cmdline_compl +cmdline_hist +cmdline_info +comments 
+cryptv +cscope +dialog_con +diff +digraphs -dnd -ebcdic +emacs_tags +eval 
+ex_extra +extra_search +farsi +file_in_path +find_in_path +folding -footer 
+fork() +gettext -hangul_input +iconv +insert_expand +jumplist +keymap +langmap 
+libcall +linebreak +lispindent +listcmds +localmap +menu +mksession 
+modify_fname +mouse -mouseshape +mouse_dec -mouse_gpm -mouse_jsbterm 
+mouse_netterm +mouse_xterm +multi_byte +multi_lang -netbeans_intg -osfiletype 
+path_extra -perl +postscript +printer -python +quickfix +rightleft -ruby 
+scrollbind +signs +smartindent -sniff +statusline -sun_workshop +syntax 
+tag_binary +tag_old_static -tag_any_white -tcl +terminfo +termresponse 
+textobjects +title -toolbar +user_commands +vertsplit +virtualedit +visual 
+visualextra +viminfo +vreplace +wildignore +wildmenu +windows +writebackup 
-X11 -xfontset 
 -xim -xsmp -xterm_clipboard -xterm_save
   system vimrc file: /etc/vimrc
 user vimrc file: $HOME/.vimrc
  user exrc file: $HOME/.exrc
  fall-back for $VIM: /etc
 f-b for $VIMRUNTIME: /usr/share/vim/current
Compilation: gcc -c -I. -Iproto -DHAVE_CONFIG_H -O2 -march=i586 -mcpu=i686 
-fmessage-length=0 -Wall -Wall -pipe -fno-stric
t-aliasing
Linking: gcc   -L/usr/local/lib -o vim   -lncurses -lselinux -lacl -ldl

The vimrc file is the standard SuSE version with the single addition set 
background=dark; I could post it if desired (2kB when gzipped).

Any ideas what might have gone wrong, or how I could figure out /which/ mapping 
could not be found, would be warmly appreciated...

Thanks in advance!
-- 
Tobias


Re: Problem starting up vim: No mapping found

2006-07-24 Thread Yakov Lerner

On 7/24/06, Tobias Herp [EMAIL PROTECTED] wrote:

Hi, fellow vimmers,

just returning to work after two weeks, I found that vim on several Linux 
machines doesn't start up properly anymore; it says

Keine Zuordnung gefunden
Keine Zuordnung gefunden

(twice the same message; after removing the LANG environment variable, the english 
version No mapping found was used)

On most systems I can continue after the prompt Hit ENTER or type command to 
continue, but on one just nothing happens, and I'm not able to edit the given file.

Maybe I did anything very stupid two weeks ago, but I'm quite sure I did 
nothing worse than maybe adding a file to the ftplugin directory; the error 
occurs regardless of the edited file type. When calling vim as ex, the error 
occurs /after/ editing the file.

My vim version (SuSE Linux 9.1):
VIM - Vi IMproved 6.2 (2003 Jun 1, compiled Apr  6 2004 03:03:03)
Included patches: 1-8, 10-12, 14-18, 20-21, 25-32, 34-35, 37, 40, 43-46, 48-55, 
58-59, 61-65, 67-89, 91-98, 100-102, 104-106, 108-114, 117, 119-120, 122, 126, 
129, 133, 135-137, 139, 143-155, 157-160, 162-172, 174-176, 178, 180-187, 
189-193, 195-198, 200-204, 206-209, 213, 216-224, 228-229, 231-232, 234, 
237-242, 244-251, 253-263
Compiled by [EMAIL PROTECTED]
Big version without GUI.  Features included (+) or not (-):
+arabic +autocmd -balloon_eval -browse ++builtin_terms +byte_offset +cindent 
-clientserver -clipboard +cmdline_compl +cmdline_hist +cmdline_info +comments 
+cryptv +cscope +dialog_con +diff +digraphs -dnd -ebcdic +emacs_tags +eval 
+ex_extra +extra_search +farsi +file_in_path +find_in_path +folding -footer 
+fork() +gettext -hangul_input +iconv +insert_expand +jumplist +keymap +langmap 
+libcall +linebreak +lispindent +listcmds +localmap +menu +mksession 
+modify_fname +mouse -mouseshape +mouse_dec -mouse_gpm -mouse_jsbterm 
+mouse_netterm +mouse_xterm +multi_byte +multi_lang -netbeans_intg -osfiletype 
+path_extra -perl +postscript +printer -python +quickfix +rightleft -ruby 
+scrollbind +signs +smartindent -sniff +statusline -sun_workshop +syntax 
+tag_binary +tag_old_static -tag_any_white -tcl +terminfo +termresponse 
+textobjects +title -toolbar +user_commands +vertsplit +virtualedit +visual 
+visualextra +viminfo +vreplace +wildignore +wildmenu +windows +writebackup 
-X11 -xfontse

t

 -xim -xsmp -xterm_clipboard -xterm_save
   system vimrc file: /etc/vimrc
 user vimrc file: $HOME/.vimrc
  user exrc file: $HOME/.exrc
  fall-back for $VIM: /etc
 f-b for $VIMRUNTIME: /usr/share/vim/current
Compilation: gcc -c -I. -Iproto -DHAVE_CONFIG_H -O2 -march=i586 -mcpu=i686 
-fmessage-length=0 -Wall -Wall -pipe -fno-stric
t-aliasing
Linking: gcc   -L/usr/local/lib -o vim   -lncurses -lselinux -lacl -ldl

The vimrc file is the standard SuSE version with the single addition set 
background=dark; I could post it if desired (2kB when gzipped).

Any ideas what might have gone wrong, or how I could figure out /which/ mapping 
could not be found, would be warmly appreciated...


You can find from where this message comes using
  % vim -V20
or
  % vim -V20 21 | tee logfile
and examiging logfile later. In the logfile, you will see the line number and
script name. Ignore the Vim: Warning: Output is not to a terminal
in later case.

BTW, the message No mapping found comes from command :map
with lhs but empty rhs, like :map xyz.

Yakov


Re: Other European languages on a US keyboard

2006-07-24 Thread Charles E Campbell Jr

cga2000 wrote:


I sometimes need to write text in other languages such as French,
Spanish and occasionally German or Italian. ..snip..

I would like to do this in Vim.

Unfortunately I only have a US keyboard.
 



Have you considered EasyAccents.vim?

 http://vim.sourceforge.net/scripts/script.php?script_id=451

It doesn't use the spelling checker in vim 7.0, but it accepts
a'
a`
a^
a:
etc to generate accented characters.  Easy to turn on and off, too: \eza 
toggles.


Regards,
Chip Campbell



Re: Other European languages on a US keyboard

2006-07-24 Thread Mikolaj Machowski
 Schleswig-Holstein to the plain of the Po. I suspect that most of
 Central Europe would have adopted a German-derived (or maybe
 French-derived) keyboard regardless of whether the majority language was
 Czech, Slovak, Italian, Hungarian, Croatian...

In fact Polish traditional keyboard is modelled after German layout
(with addition of Polish diacritics on separate keys). Only very fast
spreading of computers in the beginning of '90 connected with lack of
production of those keyboards lead to wide adoption of Polish programmer
keyboard (US 101 with diacritics by AltGr not separate keys).

m.



Re: Other European languages on a US keyboard

2006-07-24 Thread cga2000
On Mon, Jul 24, 2006 at 10:50:33AM EDT, Gene Kwiecinski wrote:
 Rare enough .. but besides oeuf is also occurs in such very common
 words as voeu [wish] and coeur [heart] and it really bothers me
 when
 I see them incorrectly spelled in web pages for instance.  I spot it
 and
 after that I tend to lose focus and not be able to take in what I'm
 reading for a short while.
 
 How're they misspelled?
 
well .. can't give you a sample of the correct spelling - ie. the
single oe character instead of the o .. a space and the e.. -
since I am not running with an UTF8 locale.. and even that might not
work if you are running latin1 for instance.

so to get my meaning you need to go to 

www.wordreference.com

.. enter egg in the Enter Word field and check the English to
French radio button.. Enter .. and a few lines down you should see
a bunch of oeuf correctly spelled .. bad egg - oeuf pourri, for
example.. provided your browser is set up to display UTF8, naturally..

otherwise.. I'll have to put up a screenshot some place..
 
[...]

 In order to set up my foreign language keymap correctly I would really
 need tables of all the characters that occur in these languages, decide
 which ones are common enough to be worth adding to the keymap, and make
 sure I build a scheme that's coherent before I get my fingers to
 memorize it.  I'll scour the Wiki's later today.. see if I can find
 anything useful.
 
 If you wouldn't mind, definitely keep me in the loop on this one, as
 I've got something of an interest.

Not much joy where finding tables of all characters used in typesetting
for different languages, I'm afraid.

I did find this regarding keyboard layouts though:

http://www-306.ibm.com/software/globalization/topics/keyboards/registry_index.jsp

.. as usual I had a very simplified vision of the problem.
 
 Offhand, some contributions and questions:
 
 beta-looking SS (German)

.. used to know this as an s-tset (phonetic rendering..)

 slashed 'l' (Polish)

no knowledge of slavonic languages here.. sorry.

looks like Poland has somewhat switched to a US-derived keyboard where
computers are concerned.  And Tony was right assuming that most central
European countries - Czech.. Slovak.. Slovenian/Croatian.. Moldovan..
Hungarian.. even Rumanian have keyboards that are derived from the
German layout.

 slashed 'o' (Scandinavian or thereabouts, not sure if Dutch or other)

don't think Dutch has this.

 AElig/aelig/OElig/oelig (Latin, etc.)

Danes  Norwegians have a key for AElig right on the keyboard.

 ccedil/Ccedil (how done, ,C?)

Some keyboards - French.. Italian.. Portuguese.. have a ccedil key

 ecedil(?) (also Polish, possibly other vowels, 'though don't recall
 offhand)
 
Doesn't appear to be one on the Polish keyboard as pictured at the IBM
site.

 Oh, someone on the list is native Polish, so might ask him.  Was it
 Mikolaj?
 
 Dunno anyone Dutch who'd recall the slashed-'o'.
 
Can't think a town in Holland that has this .. so I would assume it's
not indigenous (?)

 How to enter Aring (eg, Aring;ngstrom)?  oA??  Synonymous with aa
 (eg, Haas == Haring;s?)
 
 
 Oh, well...

Yes, I could say I agree with that last remark..

Vast subject.. but quite fascinating.. :-)

Real glad I started this thread.. Learned some useful stuff here..

Thanks

cga


Re: Other European languages on a US keyboard

2006-07-24 Thread A.J.Mechelynck
Warning: this email is in UTF-8. U+ below (where  is in hex) 
is the Unicode notation for a character (Unicode codepoint) given by value.


Gene Kwiecinski wrote:

Rare enough .. but besides oeuf is also occurs in such very common
words as voeu [wish] and coeur [heart] and it really bothers me

when

I see them incorrectly spelled in web pages for instance.  I spot it

and

after that I tend to lose focus and not be able to take in what I'm
reading for a short while.


How're they misspelled?


the above should all have œ (oe digraph, as one character) not o 
followed by e (two characters)






Or, if none of the distributed keymaps is exactly what you want, you
can 

write your own. It isn't hard. See :help :loadkeymap for the
theory, 

and look at the contents of Bram's $VIMRUNTIME/keymap/accents.vim
and my 

$VIMRUNTIME/keymap/esperanto_utf8.vim for a couple of simple
examples. 


Already started on this:  copied accents.vim to ~/.vim/keymap/ ..
renamed it to foreign.vim and added the Spanish inverted question /
exclamation marks - an for now I have mapped to !! and ??. 



Come to think of it, French would appear to have the most annoying
spelling system of the West European languages that I have some degree
of familiarity with.  Spanish, Italian, and German seem to use fewer
non-ASCII characters.  


Spanish and Italian both can accent any vowel (grave accent in Italian, 
acute accent in Italian), and Spanish also has inverted ? and !


Catalan has some grave-accented vowels, some acute-accented ones, some 
which can take either, the c-cedilla, and also a lettergroup which I've 
seen in no other language: ll with a dot at mid-height between them, to 
mean geminated l (pron. as French ll) as opposed to palatalized l 
(pron. more or less as Spanish ll). ŀl, U+0140 U+006C, decimal 320 108; 
K l . followed by plain l. Examples: geminated in coŀlinear, palatalized 
in coll (mountain pass). The Spanish inverted ? and ! are optional in 
Catalan but can be used in the middle of a sentence to mark the start of 
the question or exclamation. The uppercase equivalent (ĿL, used only in 
full-capitals titles since the geminated ells must be part of different 
syllables, has Ŀ = U+013F, dec. 319, Ctrl-K L .





In order to set up my foreign language keymap correctly I would really
need tables of all the characters that occur in these languages, decide
which ones are common enough to be worth adding to the keymap, and make
sure I build a scheme that's coherent before I get my fingers to
memorize it.  I'll scour the Wiki's later today.. see if I can find
anything useful.


If you wouldn't mind, definitely keep me in the loop on this one, as
I've got something of an interest.

Offhand, some contributions and questions:

beta-looking SS (German)


ß eszet, U+00DF, decimal 223. Don't know if the accents keymap has it. 
With digraphs: Ctrl-K s s



slashed 'l' (Polish)


ł -- don't know the name; I'd guess hard l (pronounced more or less as 
w in Polish but etymologically related to what the Russian pronounce 
like the ll in English bell). Don't think accents has it as it is 
255. U+0142, decimal 322, Ctrl-K l / -- Uppercase: Ł U+0141, dec. 321, 
Ctrl-K L /



slashed 'o' (Scandinavian or thereabouts, not sure if Dutch or other)


Danish and Norwegian, not Swedish, equivalent of German/Swedish ö. ø, 
U+00F8, decimal 248, Ctrl-K o / -- Uppercase: Ø, U+00D8, decimal 216, 
Ctrl-K O / -- I guess /O and /o with the accents keymap. In other 
languages, a similar or identical glyph is used to mean diameter.



AElig/aelig/OElig/oelig (Latin, etc.)


Among modern languages:
  Danish
Æ  AE  U+00C6  dec.198   Ctrl-K A E
æ  ae  U+00E6  dec.230   Ctrl-K a e
  French
Π OE  U+0152  dec.338   Ctrl-K O E
œ  oe  U+0153  dec.339   Ctrl-K o e


ccedil/Ccedil (how done, ,C?)


in the accents keymap, Ithink so. With digraphs, Ctrl-K c , or Ctrl-K 
C , -- U+00C7, decimal 199 (Ç) and U+00E7, decimal 231 (ç).



ecedil(?) (also Polish, possibly other vowels, 'though don't recall
offhand)


ę, it's not a cedilla, (it's turned the other way), it's called an 
ogonek (thus: e-ogonek). If your keymap hasn't got it, it's Ctrl-K e ; 
-- U+0119, decimal 281.




Oh, someone on the list is native Polish, so might ask him.  Was it
Mikolaj?

Dunno anyone Dutch who'd recall the slashed-'o'.


Its not Dutch, its Danish and Norwegian. Dutch only has ij IJ (usually 
typed as two letters, it's up to the browser to fetch the presentation 
form if deemed appropriate, like with French fi ffi fl ffl etc. IJ is 
used e.g. in IJsland (Iceland), IJszee (the Glacial Ocean, usually the 
Artic, but there is also a Zuidelijke IJszee around the Antartic 
continent), IJ (a river in the Netherlands, with the town of IJmuiden at 
its mouth IIRC), IJssel (two other rivers: Hollandse IJssel and Gelderse 
IJssel; the latter ends up in the IJsselmeer); ijs (ice) becomes IJs at 
the start of a sentence, etc. Dutch also has some accented vowels in 

Re: Other European languages on a US keyboard

2006-07-24 Thread cga2000
On Mon, Jul 24, 2006 at 09:02:34AM EDT, Russell Bateman wrote:
 As you say, warning: off-topic post. Read at your own risk.

.. don't see this as OT.. Being lazy I skipped the .. in Vim in the
subject.. 
 
 This discussion underlines all the more strongly why I don't attempt to 
 produce final documents using vim: I sometimes use an actual word 
 processor like Open Office Writer, but mostly I write in HTML and, of 
 course, the best HTML editor on the planet is...

Maybe I should dump LaTeX and use HTML.. I printed some of the
TeX-gen'd stuff and it just looks too beautiful.. I end up with
correspondence that looks more like pages torn out of an expensive
book..  
 
 ...vim!
 
agreed.. natch'..

 Russ
 
 P.S. Yes, typing eacute; , oelig; and uuml; is painful, but I'm one 
 of those perfectionists who would have used half-spacing back in the old 
 days if I had been in need of such things. My father used a non-electric 
 typewriter, but I was 19 before I moved to France from the US and needed 
 what wasn't on the keyboard. After coming back at 25 (some 26+ years ago 
 now), I never lost the need to communicate and product documents of with 
 accents, digraphs, etc. 

yes.. have a feeling only the folks at the  Académie Française and
enlightened foreigners are really concerned about this these days.. I'm
sure the French don't take notice or give a damn whether you write
laetitia or lætitia.. 

Hope you get my accents.. cedillas.. and e dans l'a above..

 in fact, I added the need to compose classical 
 Greek texts while in France, but that's a whole other mess.
 
[..]

Thanks

cga


Re: Problem starting up vim: No mapping found

2006-07-24 Thread Charles E Campbell Jr

Tobias Herp wrote:


My vim version (SuSE Linux 9.1):
VIM - Vi IMproved 6.2 (2003 Jun 1, compiled Apr  6 2004 03:03:03)
Included patches: 1-8, 10-12, 14-18, 20-21, 25-32, 34-35, 37, 40, 43-46, 48-55, 
58-59, 61-65, 67-89, 91-98, 100-102, 104-106, 108-114, 117, 119-120, 122, 126, 
129, 133, 135-137, 139, 143-155, 157-160, 162-172, 174-176, 178, 180-187, 
189-193, 195-198, 200-204, 206-209, 213, 216-224, 228-229, 231-232, 234, 
237-242, 244-251, 253-263
Compiled by [EMAIL PROTECTED]
 


Yakov gave you good advice; here's some more: build vim 7.0 .

Also, since you'd indicated that you may have added something to your 
plugin/ftplugin directory,

do a
 ls -tl
in those two directories and find out what the most recent inclusions 
are.  Temporarily remove

it/them and see if your message disappears with them.

Regards,
Chip Campbell



using syntax match two time in one line? fst blocks snd?

2006-07-24 Thread Marc Weber
background:
I want to highlight columns in a table differently (database output)
So 1 and 2 will be substituted by either \t or |.

= syntax file ==
hi def link Color1 Macro
hi def link Color2 Error

Show colors of Color1, Color2
syn keyword Color1 A
syn keyword Color2 B

syn match Color1 '^1\zs[^1]*\ze'
syn match Color2 '^1[^1]*1\zs[^1]*\ze'
syn match Color2 '^2[^2]*2\zs[^2]*\ze'

= testfile =
A 
B 
1aa1bb
2cc2dd

explanation lines testfile:
Line 1 testline to show Color1
Line 2 testfile to show Color2
Line 3 Here aa and bb should be highlighted with Color1, Color2 ( bb isn't)
Line 4 only dd should be highlighted to show that the match pattern
works (only difference is 2 instead of 1)

Marc


Re: Mac OS 10.3 - v7.0 - netrwPlugin.vim

2006-07-24 Thread Charles E Campbell Jr

Vim List wrote:


I have not upgraded for some time, so today I did.

I read a thread here about the new way the split vertical file
explorer and the netrwPlugin.vim plugin. I also got used to the way
the old directory and file list would open a file when clicked in the
main window.


The latest netrw (v102) supports leftmouse and rightmouse
to edit/delete(with confirmation request), respectively.

Chip Campbell



Re: Other European languages on a US keyboard

2006-07-24 Thread cga2000
On Mon, Jul 24, 2006 at 08:37:47AM EDT, A.J.Mechelynck wrote:
 Warning: off-topic post. Read at your own risk.
 
[..]
 Before computers, I used a French typewriter keyboard (AZERTY type). 
 Nowadays I use a Belgian computer keyboard (also AZERTY but with 
 special characters arranged differently). My father has an old 
 typewriter he bought in Switzerland when he was a student, and it uses a 
 QWERTZ layout. (Switzerland has four official languages, viz. German, 
 French, Italian and Romanche; and I don't know how many different 
 keyboards they use.)
 
 On a mechanical typewriter, it was possible to use half-spacing by 
 holding the space bar down. So, if one wanted to produce the oe digraph 
 on a French typewriter (not an electric one though), it was possible -- 
 for a perfectionist. Let's say I wanted to type boeuf (= beef/ox):
 
 1. press and hold spacebar. This advances the carriage by one half space
 2. hit b. This prints b without moving the carriage.
 3. release, press and hold spacebar.
 4. hit o
 5. release spacebar. The carriage is now over the right half of the o.
 6. hit e u f in succession.
 
.. makes my mouth water.. I should try Ebay .. see if I can find an
affordable high-end typewriter that does such fancy stuff.

 The oe digraph is called o, e dans l'o and the ae digraph is called in 
 French a, e dans l'a. The latter as in Serge Gainsbourg's song 
 elaeudanla téitéia (which spells the name Laetitia).

phew.. this one took me a couple of minutes to figure out.. !!
 
 French typewriters indeed seldom had the digits one and zero: small-ell 
 and big-oh were used insted. But it even carried over to computers: 
 Several decades ago (before the merger with Honeywell), the (French) 
 Bull computer company used on its computers a charset where the same 
 character could mean either zero or O-for-Oscar depending on context -- 
 and another one, I think, could mean one or I-for-India. (Few computers 
 had lowercase in those days.) This, of course, caused headaches without 
 end when trying to convert those computers' magnetic tapes to IBM's BCD 
 and EBCDIC standards or to (whose? PDP? CDC? other?) ASCII.

Hehe.. maybe a bit of OT at one point in the designers' career
wouldn't have hurt.. Sounds like the year 2000 business.. but worse..

What did they do?  Hired a few thousand data entry folks to do the
conversion..  Not sure regex's had been invented at the time.

.. anyway .. as I always say we should all go back to writing in Latin 
Roman numerals..
 
 I'm not sure non-English non-French non-German speaking countries all
 use a US-derived keyboard, even if we limit ourselves to those that
 use variants of the Latin alphabet. Typewriters, after all, date back
 to (I think) before World War I, a time when English was much less
 dominant internationally than it is now. At the courts of
 St-Petersburg and Potsdam, French was spoken; Germany and Austria
 together covered (or had recently covered) a territory that went from
 Alsace to Silesia and from Schleswig-Holstein to the plain of the Po.
 I suspect that most of Central Europe would have adopted a
 German-derived (or maybe French-derived) keyboard regardless of
 whether the majority language was Czech, Slovak, Italian, Hungarian,
 Croatian...

quick googling for keyboard layout shows that you are correct. 

I don't trust Wiki's 100% but this page has some useful keyboard
layouts:

http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout
 
 I agree that the lack of oe OE digraphs in the Latin charsets is 
 probably due to their absence on French typewriter keyboards. (AE ae 
 were kept because they are used in Danish.) There is more than a 
 single-letter difference with English though: not only the layout is 
 different but there are several accented letters. The French (and 
 Belgian) 

.. somewhat to my surprise the Belgian keyboard uses the AZERTY layout
while the Netherlands use QWERTY.  But then this would make sense since
as far as I recall Dutch/Flemish is pretty limited to the ASCII charset
and that's obviously available on AZERTY keyboards. So they only needed
to accomodate the French-speaking community. But doesn't Belgium also
have a German-speaking community?  Ah.. maybe it was just that most
businesses were owned by French-speaking Belgians at the time the layout
was adopted.. 

 keyboards have a dead key for circumflex and trema/diaeresis/umlaut,
 but à ç é è ù and sometimes uppercase-C-cedilla each have their own
 glyphs. (In French, uppercase letters with the exception of C-cedilla
 and sometimes E-acute were usually left unaccented. I believe
 computers are slowly pushing back the trend.)
 
Actually I found that there is such a thing as a US International
Keyboard and maybe I could acquire one of those since it all the fancy
characters that I would want..   
 
 Best regards, Tony.

Thanks much for all this pre-computer days lore..!

Doesn't hurt to know a little something about where we came from..

Thanks

cga


Re: using syntax match two time in one line? fst blocks snd?

2006-07-24 Thread Yakov Lerner

On 7/24/06, Marc Weber [EMAIL PROTECTED] wrote:

background:
I want to highlight columns in a table differently (database output)
So 1 and 2 will be substituted by either \t or |.

= syntax file ==
hi def link Color1 Macro
hi def link Color2 Error

Show colors of Color1, Color2
syn keyword Color1 A
syn keyword Color2 B

syn match Color1 '^1\zs[^1]*\ze'
syn match Color2 '^1[^1]*1\zs[^1]*\ze'
syn match Color2 '^2[^2]*2\zs[^2]*\ze'

= testfile =
A
B
1aa1bb
2cc2dd


You don't need \ze at the end of match. Besides that,
you're trying to do overlapping matches.  This requires either
contains=..., or nextgroup=. Here's solution
using nextgroup=. Somehow, use of \zs screws the coloring.

Without \zs, the following works:

hi def link Color1 Macro
hi def link Color2 Error
hi def link Color3 Error

syn match Color2 '^2[^2]*2\zs[^2]*'
syn match Color1 '^1[^1]*' nextgroup=Color3
syn match Color3 '1[^1]*' contained

1aa1bb
2cc2dd

If you add \zs to Color1 and Color3 you'll that
it stops working. I dont know why.

Yakov


Re: Other European languages on a US keyboard

2006-07-24 Thread Russell Bateman
Of course, we all realize that the original difference between AZERTY 
and QWERTY was the analyzed solutions to the problem of the likelihood 
of two typewriter hammers striking the platen in close enough succession 
that they would jam together and get stuck. Accents arose as a 
distinction only because the French decided, based presumably on a 
letter frequency analysis that AZERTY was the optimal key arrangement 
based on letter frequency in French words while Americans  (I've never 
noticed what they type on in England) chose QWERTY. It was always a 
puzzle to me in my childhood as to why the keys weren't arranged in a 
more obvious fashion. It wasn't answered until, as I was acquainted with 
the Dvorak key layout, it was explained to me why typewriter keys had 
been arranged like that in the first place. Of course, now, it's all 
just tradition--strong enough that the Dvorak guys haven't carried the 
day and the chording guys are just a lone voice in the wilderness.




cga2000 wrote:

On Mon, Jul 24, 2006 at 08:37:47AM EDT, A.J.Mechelynck wrote:
  

Warning: off-topic post. Read at your own risk.



[..]
  
Before computers, I used a French typewriter keyboard (AZERTY type). 
Nowadays I use a Belgian computer keyboard (also AZERTY but with 
special characters arranged differently). My father has an old 
typewriter he bought in Switzerland when he was a student, and it uses a 
QWERTZ layout. (Switzerland has four official languages, viz. German, 
French, Italian and Romanche; and I don't know how many different 
keyboards they use.)


[snip]



  




please, comment my script

2006-07-24 Thread Pavel Volkovitskiy

Hello!

I have to sort python's list quite often, so i want to make a script to 
do that


for example i have:
   a = [
  'aaa'  ,   'XXX',   '','dsgrg', 'sdgsfdg', 'gfdgffg', 
'dfgfdgw:swf', 'sdfsdg', 'sdfgsdg', 'sdgsg', 'sdgsfdg'  , 'sdgdsg'

   ]

and i need:
   a = [
   'aaa', 'dfgfdgw:swf', 'dsgrg', 'gfdgffg', 'sdfgsdg', 'sdfsdg',
   'sdgdsg', 'sdgsfdg', 'sdgsfdg', 'sdgsg', '', 'XXX'
   ]

left margin = 2 tab, textwidth=80, sorted case insensitive

i wrote script with cut-and-paste method, so i guess it can be optimized
and now it works only in vim7, but i think it can be written in vim6 
compatible mode, right?


script:
===
func! StrICmp(str1, str2)
   if (a:str1 ? a:str2)
  return -1
   elseif (a:str1 ? a:str2)
  return 1
   else
  return 0
   endif
endfunction

let s:cmpref = function( 'StrICmp' )

fun! PySort()

   let ai_revert = 0
   let tw_revert = 0
   let ignorecase_revert = 0
   if ! autoindent
   let ai_revert = 1
   set autoindent
   endif
   if textwidth == 0
   let tw_revert = 1
   set textwidth=80
   endif

   normal! gvay
   let text = matchstr(@a, '\s*\zs.*\ze\s*')
   let list = split(text, '\_s*,\_s*')
   call sort(list, s:cmpref)
   let @a = join(list, ', ')
   normal! gvap

   normal! 
   normal! 
   normal! gqq

   if ai_revert
   set noautoindent
   endif
   if tw_revert
   set textwidth=0
   endif

endfun

map C-S :call PySort()CR
===

Please, comment!

--
Pavel


RE: Other European languages on a US keyboard [OT]

2006-07-24 Thread Max Dyckhoff
This thread reminded me of an experiment I saw a couple of years ago
that really interested me, given my background in AI.

http://www.visi.com/~pmk/evolved.html

To summarize, a guy is trying to evolve a good keyboard layout by
deriving interesting metrics. A use for genetic algorithms at last!
Regrettably, he didn't have much luck, with the Dvorak layout winning
out against all his genetically created layouts, which implies that
either his heuristics weren't strong enough, or he didn't let it evolve
for long enough.

When I have the time I intend to attempt his experiment myself to see if
I can produce any useful results.

Max

 -Original Message-
 From: Russell Bateman [mailto:[EMAIL PROTECTED]
 Sent: Monday, July 24, 2006 1:26 PM
 To: vim@vim.org
 Subject: Re: Other European languages on a US keyboard
 
 Of course, we all realize that the original difference between AZERTY
 and QWERTY was the analyzed solutions to the problem of the likelihood
 of two typewriter hammers striking the platen in close enough
succession
 that they would jam together and get stuck. Accents arose as a
 distinction only because the French decided, based presumably on a
 letter frequency analysis that AZERTY was the optimal key arrangement
 based on letter frequency in French words while Americans  (I've never
 noticed what they type on in England) chose QWERTY. It was always a
 puzzle to me in my childhood as to why the keys weren't arranged in a
 more obvious fashion. It wasn't answered until, as I was acquainted
with
 the Dvorak key layout, it was explained to me why typewriter keys had
 been arranged like that in the first place. Of course, now, it's all
 just tradition--strong enough that the Dvorak guys haven't carried the
 day and the chording guys are just a lone voice in the wilderness.
 
 
 
 cga2000 wrote:
  On Mon, Jul 24, 2006 at 08:37:47AM EDT, A.J.Mechelynck wrote:
 
  Warning: off-topic post. Read at your own risk.
 
 
  [..]
 
  Before computers, I used a French typewriter keyboard (AZERTY
type).
  Nowadays I use a Belgian computer keyboard (also AZERTY but with
  special characters arranged differently). My father has an old
  typewriter he bought in Switzerland when he was a student, and it
uses
 a
  QWERTZ layout. (Switzerland has four official languages, viz.
German,
  French, Italian and Romanche; and I don't know how many different
  keyboards they use.)
 
  [snip]
 
 
 



I lost gvim on a Debian/testing

2006-07-24 Thread ahmet nurlu
Hi,

I am an user of gvim on a Debian/testing. I mistakenly
deleted  some 
vim, gvim related directories like  /etc/vim,
/etc/gvim. After that, 

I was unable to run gvim. Whenever I run it , I always
get  the vim 
without gui. I tried reinstall vim-gnome by giving a
command apt-get 
install --reinstall vim-gnome on a console.  But no
success. It still 
runs  the vim without gui. 

and I also did:
apt-get remove --purge vim-gnome  vim-gtk
 apt-get install vim-gtk 
 dpkg-reconfigure vim-gtk 

I tried vim-gtk and other variants but no success 
again. 

When I look inside the directory /usr/bin I see that
the vim.gtk and 
vim.gnome is already there  without any symbolic link.
When 
I run them inside that directory, It still runs vim
without gui. 

It is most likely that I deleted some files related to
vim as mentioned above. I think  the apt-get was 
confused after that. The only 
choice left is to compile it from the source. Goodbye
to apt-get for 
gvim.

 Can somebody help to me? Without gvim, I feel myself
as an orphan.

Thanks,
Ahmet

__
Do You Yahoo!?
Tired of spam?  Yahoo! Mail has the best spam protection around 
http://mail.yahoo.com 


Re: I lost gvim on a Debian/testing

2006-07-24 Thread Tom Purl
* http://www.debian.org/doc/FAQ/ch-pkgtools.en.html

Check out the part about the `dpkg --purge foo` command.  I've found that
this is the only command on Debian that truly uninstalls a package.

HTH!

Tom Purl

 Hi,

 I am an user of gvim on a Debian/testing. I mistakenly
 deleted  some
 vim, gvim related directories like  /etc/vim,
 /etc/gvim. After that,

 I was unable to run gvim. Whenever I run it , I always
 get  the vim
 without gui. I tried reinstall vim-gnome by giving a
 command apt-get
 install --reinstall vim-gnome on a console.  But no
 success. It still
 runs  the vim without gui.

 and I also did:
 apt-get remove --purge vim-gnome  vim-gtk
  apt-get install vim-gtk
  dpkg-reconfigure vim-gtk

 I tried vim-gtk and other variants but no success
 again.

 When I look inside the directory /usr/bin I see that
 the vim.gtk and
 vim.gnome is already there  without any symbolic link.
 When
 I run them inside that directory, It still runs vim
 without gui.

 It is most likely that I deleted some files related to
 vim as mentioned above. I think  the apt-get was
 confused after that. The only
 choice left is to compile it from the source. Goodbye
 to apt-get for
 gvim.

  Can somebody help to me? Without gvim, I feel myself
 as an orphan.

 Thanks,
 Ahmet

 __
 Do You Yahoo!?
 Tired of spam?  Yahoo! Mail has the best spam protection around
 http://mail.yahoo.com




Re: Other European languages on a US keyboard

2006-07-24 Thread cga2000
On Mon, Jul 24, 2006 at 12:05:02PM EDT, Charles E Campbell Jr wrote:
 cga2000 wrote:
 
 I sometimes need to write text in other languages such as French,
 Spanish and occasionally German or Italian. ..snip..
 
 I would like to do this in Vim.
 
 Unfortunately I only have a US keyboard.
  
 
 
 Have you considered EasyAccents.vim?
 
  http://vim.sourceforge.net/scripts/script.php?script_id=451

That's exactly the sort of thing I initially had in mind but since I've
already spent some time getting familiar with the standard (?) Vim
solution (:set keymap=) and it's a breeze to customize I'll probably
stick with that.  

What I like abut the :set keymap solution is that if you wait a
fraction of a second between ' and e for instance Vim realizes that
you want an apostrophe followed by an e.. not an e with acute accent
and moves the cusor to the next position..  Another way to achieve this
is to map two apostrophes to the (single) apostrophe in your keymap
description.. so you type two ''s in quick succession when you want an
apostrophe rather than an accented letter..  But I find the former
method more natural.

Thanks all the same. Appreciate your help.
 
 It doesn't use the spelling checker in vim 7.0, but it accepts
 a'
 a`
 a^
 a:
 etc to generate accented characters.  Easy to turn on and off, too: \eza 
 toggles.
 
For some bizarre reason .. something in my Vim setup .. I've never
managed to get this '\' leader escape character to work.  So for the
vimspell plugin for instance I have to type the :* commands.

 Regards,
 Chip Campbell


Re: Other European languages on a US keyboard

2006-07-24 Thread A.J.Mechelynck

cga2000 wrote:

On Mon, Jul 24, 2006 at 08:37:47AM EDT, A.J.Mechelynck wrote:

Warning: off-topic post. Read at your own risk.

[...]
On a mechanical typewriter, it was possible to use half-spacing by 
holding the space bar down. So, if one wanted to produce the oe digraph 
on a French typewriter (not an electric one though), it was possible -- 
for a perfectionist. Let's say I wanted to type boeuf (= beef/ox):


1. press and hold spacebar. This advances the carriage by one half space
2. hit b. This prints b without moving the carriage.
3. release, press and hold spacebar.
4. hit o
5. release spacebar. The carriage is now over the right half of the o.
6. hit e u f in succession.


.. makes my mouth water.. I should try Ebay .. see if I can find an
affordable high-end typewriter that does such fancy stuff.


You might have to buy an antique: only mechanical (not electrical) 
typewriters behaved this way.


[...]

.. somewhat to my surprise the Belgian keyboard uses the AZERTY layout
while the Netherlands use QWERTY.  But then this would make sense since
as far as I recall Dutch/Flemish is pretty limited to the ASCII charset
and that's obviously available on AZERTY keyboards. So they only needed
to accomodate the French-speaking community. But doesn't Belgium also
have a German-speaking community?  Ah.. maybe it was just that most
businesses were owned by French-speaking Belgians at the time the layout
was adopted.. 


German, or German together with French, is spoken in parts of three 
cantons (i.e., in part of the territory of three Justices of the 
Peace), near the German border. The Brussels area is bilingual 
French/Dutch; a number of municipalities near the French/Dutch language 
border have, at least in theory, a protected minority of the opposite 
linguistic persuasion. Said border runs approximately East-West from 
somewhere between Dunkirk and Lille to the vicinity of Maastricht where 
it hits the German language area.


In the 19th century, the Belgian high classes (nobility, liberal 
professions, rich merchants, etc.) spoke French as their mother language 
all over the country. In 1830 (15 years after the merger) the Catholic 
Belgians revolted against the Calvinist Dutch, then (after rejecting 
several other candidates) accepted as king Leopold of Saxony-Coburg, a 
Protestant who was the uncle of Queen Victoria, and married to a 
daughter of Louis-Philippe Premier, roi des Français (or did he marry 
her for the occasion?). Louis-Philippe's dynasty was ended for good 
after only 18 years but Leopold's has endured (with some ups and downs) 
to this day. The Flemish nationalistic movement was not necessarily 
created, but at least sponsored by the Germans during both world wars as 
a possible use of the Divide et impera maxim. The Dutch language has 
gained equality with French over the Kingdom in general and a 
quasi-monopole north of the language border, but there is still a strong 
feeling of resentment against the French-speaking oppressor among part 
of the Flemish. The far-right racist and nationalistic Vlaams Belang 
(formerly Vlaams Blok) party has, IIRC, some 20% of the votes in the 
harbour city of Antwerp... especially in rich boroughs where hardly any 
Muslim, Jew or French-speaker have ever been sighted... But I digress.





keyboards have a dead key for circumflex and trema/diaeresis/umlaut,
but à ç é è ù and sometimes uppercase-C-cedilla each have their own
glyphs. (In French, uppercase letters with the exception of C-cedilla
and sometimes E-acute were usually left unaccented. I believe
computers are slowly pushing back the trend.)


Actually I found that there is such a thing as a US International
Keyboard and maybe I could acquire one of those since it all the fancy
characters that I would want..   


Oh, golly! Good to know. Hope you won't get stuck with a keyboard that 
your OS doesn't recognise.



Best regards, Tony.


Thanks much for all this pre-computer days lore..!

Doesn't hurt to know a little something about where we came from..

Thanks

cga




My pleasure.


Best regards,
Tony.


Re: Other European languages on a US keyboard

2006-07-24 Thread A.J.Mechelynck

Russell Bateman wrote:
Of course, we all realize that the original difference between AZERTY 
and QWERTY was the analyzed solutions to the problem of the likelihood 
of two typewriter hammers striking the platen in close enough succession 
that they would jam together and get stuck. Accents arose as a 
distinction only because the French decided, based presumably on a 
letter frequency analysis that AZERTY was the optimal key arrangement 
based on letter frequency in French words while Americans  (I've never 
noticed what they type on in England) chose QWERTY. It was always a 
puzzle to me in my childhood as to why the keys weren't arranged in a 
more obvious fashion. It wasn't answered until, as I was acquainted with 
the Dvorak key layout, it was explained to me why typewriter keys had 
been arranged like that in the first place. Of course, now, it's all 
just tradition--strong enough that the Dvorak guys haven't carried the 
day and the chording guys are just a lone voice in the wilderness.


I don't follow what you're saying about accents (typo?). The French have 
used accented letters since (IIUC) before Gutenberg invented printing. 
Yes, the various typewriter keyboards are supposed to be the result of 
some ergology research, but I don't know the details. IIRC the QWERTY 
keyboard was invented in England at a time when that was the leading 
industrial country in the world. W is quite rare in French while -ez is 
part of the universal second-person-plural ending of verbs; but wouldn't 
the latter make one think that placing z next to e (well, next on the 
keyboard, and separated by only S 3 X in the machinery) would cause 
_more_ jamming in mechanical typewriters? The q is safely away from the u...



Best regards,
Tony.


Re: Other European languages on a US keyboard

2006-07-24 Thread Christian Ebert
* A.J.Mechelynck on Saturday, July 22, 2006 at 22:40:45 +0200:
 The French oe (o, e-dans-l'o) is not defined in the Latin1 encoding, 
 neither in capitals (as for titles or if the word oeuf [egg] is the 
 first of a sentence), nor in lowercase. You need UTF-8 for it,

No. Just latin9 or ISO8859-15 (Look at the header of this mail).

Mon cœur.

This is on a Mac with a German keyboard, but using actually an
American keyboard layout. I enter the œ with Alt-q (the Alt
key on Mac keyboard corresponds to the Modifier key on other
keyboards I believe).

$ echo $LANG
en_US.ISO8859-15

Alain Bench @ mutt-users pointed me to this site:

http://www.in-ulm.de/~mascheck/locale/

where you can get also a little utility at

http://www.in-ulm.de/~mascheck/locale/checklocale.c

It gives the following output here:


[Latin1/9] If there's no real copyrightsymbol at the end of this sentence,
then your terminal/terminalemulator/font is not ISO8859-1/15 ready: ©

- Current environment settings:
  LANG= en_US.ISO8859-15

- Implicitly setting all locale categories with LANG succeeded.

  Testing LC_CTYPE with isprint():
  # # # # # # # # # # # # # # # # 
  # # # # # # # # # # # # # # # # 
!  # $ %  ' ( ) * + , - . / 
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ;  =  ? 
  @ A B C D E F G H I J K L M N O 
  P Q R S T U V W X Y Z [ \ ] ^ _ 
  ` a b c d e f g h i j k l m n o 
  p q r s t u v w x y z { | } ~ # 
  # # # # # # # # # # # # # # # # 
  # # # # # # # # # # # # # # # # 
    ¡ ¢ £ € ¥ Š § š © ª « ¬ ­ ® ¯ 
  ° ± ² ³ Ž µ ¶ · ž ¹ º » Œ œ Ÿ ¿ 
  À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï 
  Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß 
  à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï 
  ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ 
  
- Testing LC_MESSAGES with perror(), but it's a libc message.

- Implicitly setting LC_CTYPE by LANG succeeded.
- Implicitly setting   LC_NUMERIC by LANG succeeded.
- Implicitly setting  LC_TIME by LANG succeeded.
- Implicitly setting   LC_COLLATE by LANG succeeded.
- Implicitly setting  LC_MONETARY by LANG succeeded.
- Implicitly setting  LC_MESSAGES by LANG succeeded.


Mind you, what you will actually see might depend eventual broken
mailer settings, missing characters in fonts etc.

But I can write cedille, ae, oe, a-ring, several vowels with
trema and even € EURO.

c
-- 
_B A U S T E L L E N_ lesen!  --- http://www.blacktrash.org/baustellen.html


Re: Other European languages on a US keyboard

2006-07-24 Thread Russell Bateman
My text was I think misleading. I meant to say that accents were neither 
here nor there in the arrangement of the keys. The French didn't choose 
the AZERTY arrangement of the keyboard on the basis of using or not 
using accents, but only because, presumably, it was the best solution to 
the stuck hammer problem. At least, that is what I surmised.


And, unacquainted with day-to-day English life as most Americans, I 
don't always know what was decided there and what here (in the US), 
though I'm never arrogant enough to think that it's all been decided here.


(Actually, and despite living in Paris for 6 years, I'm something of an 
Anglophile, but that's another story--check out my Inspector Morse site 
at http://www.windofkeltia.com/morse and my Allo, Allo page at 
http://www.windofkeltia.com/allo .)


Russ

A.J.Mechelynck wrote:

Russell Bateman wrote:
Of course, we all realize that the original difference between AZERTY 
and QWERTY was the analyzed solutions to the problem of the 
likelihood of two typewriter hammers striking the platen in close 
enough succession that they would jam together and get stuck. Accents 
arose as a distinction only because the French decided, based 
presumably on a letter frequency analysis that AZERTY was the optimal 
key arrangement based on letter frequency in French words while 
Americans  (I've never noticed what they type on in England) chose 
QWERTY. It was always a puzzle to me in my childhood as to why the 
keys weren't arranged in a more obvious fashion. It wasn't answered 
until, as I was acquainted with the Dvorak key layout, it was 
explained to me why typewriter keys had been arranged like that in 
the first place. Of course, now, it's all just tradition--strong 
enough that the Dvorak guys haven't carried the day and the chording 
guys are just a lone voice in the wilderness.


I don't follow what you're saying about accents (typo?). The French 
have used accented letters since (IIUC) before Gutenberg invented 
printing. Yes, the various typewriter keyboards are supposed to be the 
result of some ergology research, but I don't know the details. IIRC 
the QWERTY keyboard was invented in England at a time when that was 
the leading industrial country in the world. W is quite rare in French 
while -ez is part of the universal second-person-plural ending of 
verbs; but wouldn't the latter make one think that placing z next to e 
(well, next on the keyboard, and separated by only S 3 X in the 
machinery) would cause _more_ jamming in mechanical typewriters? The q 
is safely away from the u...



Best regards,
Tony.






Re: Problem starting up vim: No mapping found

2006-07-24 Thread A.J.Mechelynck

Charles E Campbell Jr wrote:

Tobias Herp wrote:


My vim version (SuSE Linux 9.1):
VIM - Vi IMproved 6.2 (2003 Jun 1, compiled Apr  6 2004 03:03:03)
Included patches: 1-8, 10-12, 14-18, 20-21, 25-32, 34-35, 37, 40, 
43-46, 48-55, 58-59, 61-65, 67-89, 91-98, 100-102, 104-106, 108-114, 
117, 119-120, 122, 126, 129, 133, 135-137, 139, 143-155, 157-160, 
162-172, 174-176, 178, 180-187, 189-193, 195-198, 200-204, 206-209, 
213, 216-224, 228-229, 231-232, 234, 237-242, 244-251, 253-263

Compiled by [EMAIL PROTECTED]
 


Yakov gave you good advice; here's some more: build vim 7.0 .


... and Dr. Chip gave good advice too: since the 6.2 you're using, 
versions 6.3 and 6.4 have already come and gone, 7.0 has gone from 
alpha to release status, and it is currently at its 42nd bugfix. 
After trying and junking what had come with my SuSE 9.3, I'm currently 
using:


VIM - Vi IMproved 7.0 (2006 May 7, compiled Jul 23 2006 22:50:51)
Included patches: 1-42
Compiled by [EMAIL PROTECTED]
Huge version with GTK2-GNOME GUI.  Features included (+) or not (-):
etc.

If you want step-by-step help about how to compile Vim on Unix-like 
systems, see my page 
http://users.skynet.be/antoine.mechelynck/vim/compunix.vim




Also, since you'd indicated that you may have added something to your 
plugin/ftplugin directory,

do a
 ls -tl
in those two directories and find out what the most recent inclusions 
are.  Temporarily remove

it/them and see if your message disappears with them.

Regards,
Chip Campbell






Best regards,
Tony.


Re: Other European languages on a US keyboard

2006-07-24 Thread A.J.Mechelynck

Christian Ebert wrote:

* A.J.Mechelynck on Saturday, July 22, 2006 at 22:40:45 +0200:
The French oe (o, e-dans-l'o) is not defined in the Latin1 encoding, 
neither in capitals (as for titles or if the word oeuf [egg] is the 
first of a sentence), nor in lowercase. You need UTF-8 for it,


No. Just latin9 or ISO8859-15 (Look at the header of this mail).

Mon cœur.

This is on a Mac with a German keyboard, but using actually an
American keyboard layout. I enter the œ with Alt-q (the Alt
key on Mac keyboard corresponds to the Modifier key on other
keyboards I believe).

$ echo $LANG
en_US.ISO8859-15

[...]

Good to know that the Euro sign wasn't the only missing glyph added in 
ISO 8859-15.


There is an Alt key left of the spacebar on i86 machine's keyboards, but 
I guess you mean the Alt-Gr which is right of the spacebar. 
(Alt-something is used for menu shortcuts here.) AltGr-q gives me æ 
(aelig;), with shift Æ (AElig;).


I think I'm going to experiment with this AltGr key, apparently it gives 
a lot of new characters not always mentioned on the keys; and different 
ones depending on whether it is used alone or with Shift. [after trying] 
I can't find oelig;, I will have to continue pasting it from Vim when I 
want it in an email.



Best regards,
Tony.


RE: Other European languages on a US keyboard

2006-07-24 Thread Max Dyckhoff
I haven't been following this thread in its entirety, but there are the 
Windows Alt Keycodes that can solve your entry of the œ symbol, and many 
others. To enter œ all you need to do is HOLD Alt, and then enter 0156 on the 
keypad, and then release Alt.

Hardly a stylish solution, but easier than copy/pasting from Vim, I'm sure.

Max


 -Original Message-
 From: A.J.Mechelynck [mailto:[EMAIL PROTECTED]
 Sent: Monday, July 24, 2006 3:58 PM
 To: vim@vim.org
 Subject: Re: Other European languages on a US keyboard
 
 Christian Ebert wrote:
  * A.J.Mechelynck on Saturday, July 22, 2006 at 22:40:45 +0200:
  The French oe (o, e-dans-l'o) is not defined in the Latin1 encoding,
  neither in capitals (as for titles or if the word oeuf [egg] is the
  first of a sentence), nor in lowercase. You need UTF-8 for it,
 
  No. Just latin9 or ISO8859-15 (Look at the header of this mail).
 
  Mon cœur.
 
  This is on a Mac with a German keyboard, but using actually an
  American keyboard layout. I enter the œ with Alt-q (the Alt
  key on Mac keyboard corresponds to the Modifier key on other
  keyboards I believe).
 
  $ echo $LANG
  en_US.ISO8859-15
 [...]
 
 Good to know that the Euro sign wasn't the only missing glyph added in
 ISO 8859-15.
 
 There is an Alt key left of the spacebar on i86 machine's keyboards, but
 I guess you mean the Alt-Gr which is right of the spacebar.
 (Alt-something is used for menu shortcuts here.) AltGr-q gives me æ
 (aelig;), with shift Æ (AElig;).
 
 I think I'm going to experiment with this AltGr key, apparently it gives
 a lot of new characters not always mentioned on the keys; and different
 ones depending on whether it is used alone or with Shift. [after trying]
 I can't find oelig;, I will have to continue pasting it from Vim when I
 want it in an email.
 
 
 Best regards,
 Tony.


Re: edit-with-vim context menu item disappeared with vim7 upgrade

2006-07-24 Thread A.J.Mechelynck

Michael Sorens wrote:

Did not see gvimext.reg in the binary, so I experimented some more.

After staring at install.exe some more, I realized I had not told it to make 
any changes. But doing it correctly, it *still* did not update my registry!

So I then tried uninstalling and re-installing the entire vim 7.0. But again, 
no luck.

Finally, I manually added the registry entries, as detailed in :help 
install-registry and that fixed the problem. (Note that the last step in the 
help text is out of date--it refers to vim 5.6, so I just skipped that one!)






You may want to add it mutatis mutandis, s/5.6/7.0/g ; the {path} in the 
value will also end up in vim70 rather than vim56 of course. (There is 
an uninstal program in 7.0 too.)



Best regards,
Tony.


Re: using syntax match two time in one line? fst blocks snd?

2006-07-24 Thread Peter Hodge
Hi Marc,

I am assuming that you have output like this:

  ---
  | Field1 | Field2 | Field3 | Field4 | ... |
  ---
  | Value1 | Value2 | Value3 | Value4 | ... |
  ---

In which case you might want to try something like this:

  syntax match Border '^-\+$'
  syntax match Border '^|' nextgroup=Col1
  syntax match Col1 '[^|]\+|' contained nextgroup=Col2
  syntax match Col2 '[^|]\+|' contained nextgroup=Col3
  syntax match Col3 '[^|]\+|' contained nextgroup=Col4
  syntax match Col4 '[^|]\+|' contained [ ... etc ... ]

  syntax match Border | contained containedin=Col1,Col2,Col3,Col4

  hi link Border Error
  hi link Col1 Macro
  hi link Col2 Type
  hi link Col3 Statement
  hi link Col4 String
  [ ... etc ... ]

This should highlight each column in a different color for you.  In case this
doesn't help you, the following might help you:

  - using '^' in your pattern means it can *only* match at the beginning of the
line

  - you don't need to use \ze at the end of your pattern.  Typically \ze is
used when you want the match to end there, but you want to make sure some other
things following \ze also match.  'foo\zebar' matches and 'foo', but only if it
is followed by 'bar'.

  - rather than adding the whole 'skip over first col' pattern stuff to the
Color2 match, why not add 'nextgroup=Color2' to the end of the Color1 match?

HTH,
regards,
Peter


--- Marc Weber [EMAIL PROTECTED] wrote:

 background:
 I want to highlight columns in a table differently (database output)
 So 1 and 2 will be substituted by either \t or |.
 
 = syntax file
 ==
 hi def link Color1 Macro
 hi def link Color2 Error
 
 Show colors of Color1, Color2
 syn keyword Color1 A
 syn keyword Color2 B
 
 syn match Color1 '^1\zs[^1]*\ze'
 syn match Color2 '^1[^1]*1\zs[^1]*\ze'
 syn match Color2 '^2[^2]*2\zs[^2]*\ze'
 
 = testfile
 =
 A 
 B 
 1aa1bb
 2cc2dd
 
 explanation lines testfile:
 Line 1 testline to show Color1
 Line 2 testfile to show Color2
 Line 3 Here aa and bb should be highlighted with Color1, Color2 ( bb isn't)
 Line 4 only dd should be highlighted to show that the match pattern
 works (only difference is 2 instead of 1)
 
 Marc
 


Send instant messages to your online friends http://au.messenger.yahoo.com 


Re: I lost gvim on a Debian/testing

2006-07-24 Thread A.J.Mechelynck

ahmet nurlu wrote:

Hi,

I am an user of gvim on a Debian/testing. I mistakenly
deleted  some 
vim, gvim related directories like  /etc/vim,
/etc/gvim. After that, 


I was unable to run gvim. Whenever I run it , I always
get  the vim 
without gui. I tried reinstall vim-gnome by giving a
command apt-get 
install --reinstall vim-gnome on a console.  But no
success. It still 
runs  the vim without gui. 

[...]

Try

which -a vim
which -a gvim

in the shell, to see all programs of those names in the $PATH. The first 
one listed for each name will get invoked when you don't mention a path 
on the shell command line.


Then,

ls -l `which -a vim` `which -a gvim`

will tell you (but not necessarily in the same order as before) when 
each of the above was compiled, its size, and, if it's a link, what it 
points to.




You might try to compile Vim for yourself. It's not difficult, see 
http://users.skynet.be/antoine.mechelynck/vim/compunix.vim , and it will 
allow you to always have the latest version, tailored to your needs and 
wants, and with your name on it.


Unless you specify another installdir, it will install the Vim runtime 
files in /usr/local/share/vim/vim70 and the binary in /usr/local/bin -- 
but don't take my word for it, check it as above.


To use a single GUI-enabled executable as both gvim and console Vim, 
install it as vim (like above) and add a link to it. Similarly for 
other Vim executable names: for instance:


pushd /usr/local/bin

# does it exist here ?
ls -l vim

# is it GUI-enabled ?
./vim --version |more

# check near the beginning of the output
# if it tells you with or without GUI.
# if it says without GUI you cannot use it for gvim
# if OK:


ln -s vim gvim
ln -s vim vi
ln -s vim ex
ln -s vim view
ln -s vim gview
ln -s vim vimdiff
ln -s vim gvimdiff
# etc. (see the list starting at :help ex).

ls -l

popd


Best regards,
Tony.


Re: Other European languages on a US keyboard

2006-07-24 Thread A.J.Mechelynck

Max Dyckhoff wrote:

I haven't been following this thread in its entirety, but there are the Windows Alt 
Keycodes that can solve your entry of the œ symbol, and many others. To enter œ 
all you need to do is HOLD Alt, and then enter 0156 on the keypad, and then release Alt.

Hardly a stylish solution, but easier than copy/pasting from Vim, I'm sure.

Max


Except that I never remember those numbers.

-Vim is intuitive:
To enter œ in Vim, I hit ^Koe (where ^K is Ctrl-K). No weird numbers to 
remember, just one ctrl-key for all digraphs. And is it possible even on 
Windows to use codes above 255 (in this case, Alt-0339 I suppose)?


-Vim is customizable:
When I want to type Russian, I use gvim with my own 
russian-phonetic_utf-8.vim keymap, where a maps to ah, b to beh, v to 
veh, g to gheh, etc. No weird keystrokes to remember.


-Vim is cross-platform:
On this SuSE Linux system, Alt-keypad codes just don't work. Vim, OTOH, 
works the same on both Windows and Linux.



Morality: Don't underrate Vim, especially not on its own mailing list. :-)


Best regards,
Tony.


Re: edit-with-vim context menu item disappeared with vim7 upgrade

2006-07-24 Thread Michael Sorens
OK; wasn't sure if that was just obsolete or not...

Thanks for your guidance!



Re: Other European languages on a US keyboard

2006-07-24 Thread A.J.Mechelynck

cga2000 wrote:

On Mon, Jul 24, 2006 at 05:59:42PM EDT, Christian Ebert wrote:

* A.J.Mechelynck on Saturday, July 22, 2006 at 22:40:45 +0200:
The French oe (o, e-dans-l'o) is not defined in the Latin1 encoding, 
neither in capitals (as for titles or if the word oeuf [egg] is the 
first of a sentence), nor in lowercase. You need UTF-8 for it,

No. Just latin9 or ISO8859-15 (Look at the header of this mail).

Mon coeur.

This is on a Mac with a German keyboard, but using actually an
American keyboard layout. I enter the oe with Alt-q (the Alt
key on Mac keyboard corresponds to the Modifier key on other
keyboards I believe).


Could this be Mac-specific? 


I switched to encoding=latin9.

When I do a Ctrl-K o e and a Ctrl-K O E this is what I get:

½ ¼ 


confirmed by the :dig command.

I looked carefully at the output of :dig and I couldn't see our elusive
e dans l'o either.

So I switched to the French ISO-08859-15, then the US version of
latin9.. still can't find that o dans l'e.

Strange thing is that the font I use on terminals does have these two
characters (upper/lower case E dans l'O..) in the exact same spot Vim
displays the above fractions.. 


Try the following (in gvim):

 :echo has(multi_byte)

the answer should be 1. If it is zero, your version of gvim cannot 
handle UTF-8.


 :if tenc== | let tenc = enc | endif | set enc=utf-8
 :new

then i (set Insert mode) and ^Vu0153 (where ^V is Ctrl-V, unless you use 
Ctrl-V to paste, in which case it is Ctrl-Q).


If you see anything other than the oe digraph, then your 'guifont' is 
plain wrong. See http://vim.sourceforge.net/tips/tip.php?tip_id=632 
about how to choose a better one.




Best regards,
Tony.


Re: Other European languages on a US keyboard

2006-07-24 Thread cga2000
On Mon, Jul 24, 2006 at 08:29:10PM EDT, A.J.Mechelynck wrote:
 cga2000 wrote:
 On Mon, Jul 24, 2006 at 05:59:42PM EDT, Christian Ebert wrote:
 * A.J.Mechelynck on Saturday, July 22, 2006 at 22:40:45 +0200:
 The French oe (o, e-dans-l'o) is not defined in the Latin1 encoding, 
 neither in capitals (as for titles or if the word oeuf [egg] is the 
 first of a sentence), nor in lowercase. You need UTF-8 for it,
 No. Just latin9 or ISO8859-15 (Look at the header of this mail).
 
 Mon coeur.
 
 This is on a Mac with a German keyboard, but using actually an
 American keyboard layout. I enter the oe with Alt-q (the Alt
 key on Mac keyboard corresponds to the Modifier key on other
 keyboards I believe).
 
 Could this be Mac-specific? 
 
 I switched to encoding=latin9.
 
 When I do a Ctrl-K o e and a Ctrl-K O E this is what I get:
 
 ½ ¼ 
 
 confirmed by the :dig command.
 
 I looked carefully at the output of :dig and I couldn't see our elusive
 e dans l'o either.
 
 So I switched to the French ISO-08859-15, then the US version of
 latin9.. still can't find that o dans l'e.
 
 Strange thing is that the font I use on terminals does have these two
 characters (upper/lower case E dans l'O..) in the exact same spot Vim
 displays the above fractions.. 
 
 Try the following (in gvim):
 
.. with all the goings-on in this thread I never had a chance to
mention the fact that I do not use gvim. I try to do everything in a
terminal (under gnu/screen) because text-mode apps were designed for
the keyboard so they work a lot better than gui's for those of us who
prefer not to use mice.

  :echo has(multi_byte)
 
 the answer should be 1. If it is zero, your version of gvim cannot
 handle UTF-8.
 
Works fine if I switch my locale to UTF-8.  Vim automatically figures
what I want and :dig displays the o dans l'e (both the lower and upper
case versions) among a gazillon other digraphs. Then I can use the
ususal Ctrl-K oe .. save the file.. pass this on to LaTeX and provided I
have the correct LaTeX statements to activate UTF-8 (that's what took
forever to figure out the other day..) I get my coeurs, voeux and
boeufs rendered correctly in xdvi/gv .. *and* the the ensuing
printout looks great too.

The problem with this is that I haven't found a comfortable way to
run Vim in UTF-8 mode and the rest of my stuff in 8-bit mode.

Over the week-end I found that I can run Vim in a separate unicode
xterm but that's not what I want because I lose screen's copy/paste and
more importantly it destroys my attempt at running a fully integrated
desktop.

Other problems that I have run into is that text files created when in
UTF-8 mode are a mess when browsed in latin1/9 mode.  I also have
problems when I print unicode files.. I once created a nice table
with those box-drawing characters that were available in UTF-8 mode and
it was really nice on-screen.. but when I tried to print it, all I got
was rows and columns of questiion marks.

So I switched back to latin1 pending better internationalization support
in some applications (slrn, ELinks.. mutt should workd but it's tricky)
and maybe more importantly until I acquire a better understanding of
running a unicode locale in X/linux and the implications thereof..

  :if tenc== | let tenc = enc | endif | set enc=utf-8 :new
 
 then i (set Insert mode) and ^Vu0153 (where ^V is Ctrl-V, unless you
 use Ctrl-V to paste, in which case it is Ctrl-Q).
 
 If you see anything other than the oe digraph, then your 'guifont' is
 plain wrong. See http://vim.sourceforge.net/tips/tip.php?tip_id=632
 about how to choose a better one.
 
Well.. actually.. I ran some tests in latin-9 earlier.. trying to figure
out this o dans l'e business.. that was on a linux console..  and
that's where I realized that I was still running a unicode font.. both
on the linux console and in 'X'.. :-) .. It seems I never switched back
after my brief incursion into unicode territory..  and since I haven't
had any problems displaying and printing text since I switched back.. I
would say that the font is ok..  And that UTF-8 stuff is indeed
backward-compatible?

The font is called terminus and I like it a lot because it looks like
a fixed-width version of MS's Verdana, which is my favorite screen font.

see http://.geocities.com/cga/wee.png for an excellent
screenshot.

Thanks

cga


Re: Other European languages on a US keyboard

2006-07-24 Thread A.J.Mechelynck

cga2000 wrote:

On Mon, Jul 24, 2006 at 08:29:10PM EDT, A.J.Mechelynck wrote:

cga2000 wrote:

On Mon, Jul 24, 2006 at 05:59:42PM EDT, Christian Ebert wrote:

* A.J.Mechelynck on Saturday, July 22, 2006 at 22:40:45 +0200:
The French oe (o, e-dans-l'o) is not defined in the Latin1 encoding, 
neither in capitals (as for titles or if the word oeuf [egg] is the 
first of a sentence), nor in lowercase. You need UTF-8 for it,

No. Just latin9 or ISO8859-15 (Look at the header of this mail).

Mon coeur.

This is on a Mac with a German keyboard, but using actually an
American keyboard layout. I enter the oe with Alt-q (the Alt
key on Mac keyboard corresponds to the Modifier key on other
keyboards I believe).
Could this be Mac-specific? 


I switched to encoding=latin9.

When I do a Ctrl-K o e and a Ctrl-K O E this is what I get:

½ ¼ 


confirmed by the :dig command.

I looked carefully at the output of :dig and I couldn't see our elusive
e dans l'o either.

So I switched to the French ISO-08859-15, then the US version of
latin9.. still can't find that o dans l'e.

Strange thing is that the font I use on terminals does have these two
characters (upper/lower case E dans l'O..) in the exact same spot Vim
displays the above fractions.. 

Try the following (in gvim):


.. with all the goings-on in this thread I never had a chance to
mention the fact that I do not use gvim. I try to do everything in a
terminal (under gnu/screen) because text-mode apps were designed for
the keyboard so they work a lot better than gui's for those of us who
prefer not to use mice.


Gvim can use keyboard commands just like console Vim, or mice-addicted 
people can use that too. It has a lot more different coulours (typically 
16 million rather than 16) and it can change fonts on-the-fly (change 
the font from Courier to Lucida to whatever, only through Vim keyboard 
commands). It can do real boldface and italics, as well as straight or 
curly underlining. And it can use Unicode: see further down.





 :echo has(multi_byte)

the answer should be 1. If it is zero, your version of gvim cannot
handle UTF-8.


Works fine if I switch my locale to UTF-8.  Vim automatically figures
what I want and :dig displays the o dans l'e (both the lower and upper
case versions) among a gazillon other digraphs. Then I can use the
ususal Ctrl-K oe .. save the file.. pass this on to LaTeX and provided I
have the correct LaTeX statements to activate UTF-8 (that's what took
forever to figure out the other day..) I get my coeurs, voeux and
boeufs rendered correctly in xdvi/gv .. *and* the the ensuing
printout looks great too.

The problem with this is that I haven't found a comfortable way to
run Vim in UTF-8 mode and the rest of my stuff in 8-bit mode.


Well, in an xterm (or konsole, or Windows Dos Box), console Vim is 
dependent on xhatever charset the console is using. If you xterm (or 
whatever) is in Latin1, you cannot use French oe anymore than you can 
use Cyrillic or Greek. Gvim, on the other hand, can display anything for 
which you have a glyph in a font.




Over the week-end I found that I can run Vim in a separate unicode
xterm but that's not what I want because I lose screen's copy/paste and
more importantly it destroys my attempt at running a fully integrated
desktop.

Other problems that I have run into is that text files created when in
UTF-8 mode are a mess when browsed in latin1/9 mode.  I also have
problems when I print unicode files.. I once created a nice table
with those box-drawing characters that were available in UTF-8 mode and
it was really nice on-screen.. but when I tried to print it, all I got
was rows and columns of questiion marks.

So I switched back to latin1 pending better internationalization support
in some applications (slrn, ELinks.. mutt should workd but it's tricky)
and maybe more importantly until I acquire a better understanding of
running a unicode locale in X/linux and the implications thereof..


 :if tenc== | let tenc = enc | endif | set enc=utf-8 :new

then i (set Insert mode) and ^Vu0153 (where ^V is Ctrl-V, unless you
use Ctrl-V to paste, in which case it is Ctrl-Q).

If you see anything other than the oe digraph, then your 'guifont' is
plain wrong. See http://vim.sourceforge.net/tips/tip.php?tip_id=632
about how to choose a better one.


Well.. actually.. I ran some tests in latin-9 earlier.. trying to figure
out this o dans l'e business.. that was on a linux console..  and
that's where I realized that I was still running a unicode font.. both
on the linux console and in 'X'.. :-) .. It seems I never switched back
after my brief incursion into unicode territory..  and since I haven't
had any problems displaying and printing text since I switched back.. I
would say that the font is ok..  And that UTF-8 stuff is indeed
backward-compatible?

The font is called terminus and I like it a lot because it looks like
a fixed-width version of MS's Verdana, which is my favorite screen font.

see 

Re: Problem starting up vim: No mapping found

2006-07-24 Thread DogWalker
A.J.Mechelynck [EMAIL PROTECTED] said:

Charles E Campbell Jr wrote:
 Tobias Herp wrote:
 


[...]

If you want step-by-step help about how to compile Vim on Unix-like 
systems, see my page 
http://users.skynet.be/antoine.mechelynck/vim/compunix.vim

I found it at this address:

   http://users.skynet.be/antoine.mechelynck/vim/compunix.htm


 
 Also, since you'd indicated that you may have added something to your 
 plugin/ftplugin directory,
 do a
  ls -tl
 in those two directories and find out what the most recent inclusions 
 are.  Temporarily remove
 it/them and see if your message disappears with them.
 
 Regards,
 Chip Campbell
 
 
 


Best regards,
Tony.


tabpages and bufdelete

2006-07-24 Thread SHANKAR R-R66203
Hi ,
  I am using tabpages.
  In a given tabpage, I have open lots of buffers.
  I want to quit only one buffer in a tabpage. If I type :
:q
  Then the whol, tabpage is quit.
  Even if I type bdel , then also the complete tabpage is deleted.

  How do I quit only a single buffer.

Regards,
Shankar



Re: Problem starting up vim: No mapping found

2006-07-24 Thread A.J.Mechelynck

DogWalker wrote:

A.J.Mechelynck [EMAIL PROTECTED] said:


Charles E Campbell Jr wrote:

Tobias Herp wrote:



[...]

If you want step-by-step help about how to compile Vim on Unix-like 
systems, see my page 
http://users.skynet.be/antoine.mechelynck/vim/compunix.vim


I found it at this address:

   http://users.skynet.be/antoine.mechelynck/vim/compunix.htm


Oops, yes. Typing faster than I was thinking. Of course it's .htm not .vim


Best regards,
Tony.


Re: tabpages and bufdelete

2006-07-24 Thread A.J.Mechelynck

SHANKAR R-R66203 wrote:

Hi ,
  I am using tabpages.
  In a given tabpage, I have open lots of buffers.
  I want to quit only one buffer in a tabpage. If I type :
:q
  Then the whol, tabpage is quit.
  Even if I type bdel , then also the complete tabpage is deleted.

  How do I quit only a single buffer.

Regards,
Shankar






To replace the current window by an empty window

:enew

To delete a buffer, but avoid quitting the tabpage if it has only 1 window

let cur_buf = bufname(%)
if tabpagewinnr(tabpagenr(), $) == 1
enew
endif
exe bdel cur_buf

Note that :bdel does not really delete a buffer, it just makes it 
invisible (hides it from :ls unless you use a bang, etc.). Only 
:bw[ipeout] truly deletes all traces of a buffer.


Or, depending on what you want to do, you could do:

if tabpagewinnr(tabpagenr(), $) == 1
enew
else
quit
endif

see
:help enew
:help tabpagenr()
:help tabpagewinnr()


Best regards,
Tony.