Re: [Wikihu-l] Rossz fordítások átnézéséhez segítség kérése

2011-06-17 bef zés Ferenc Molnar
Az a helyzet, hogy a depressziós szöveg valami önálló szárnypróbálkozás lehetett, mivel ilyen az angol eredetiben nincs. (John Reedhttp://en.wikipedia.org/wiki/Robert_Reed ). Ellenben a másik mondatra itt van ez: John performed in more than 8 plays in college all with leading roles and mastered

Re: [Wikihu-l] Rossz fordítások átnézéséhez segítség kérése

2011-06-17 bef zés Bai Tang
Igen én is találtam olyanokat, amiket nem tudom, honnan szedett, mert az angol eredetiben semmi hasonló sincs XD (being creative, huh?) Nekem az tetszik, ahogy Magyarországon soha be nem mutatott filmek és sorozatok címét szépen lefordítja. Meg azokét is, amiket bemutattak, persze totál más

Re: [Wikihu-l] Rossz fordítások átnézéséhez segítség kérése

2011-06-17 bef zés Katalin Pózer
A filmcímekhez: amit nagyon nem tudott lefordítani, azt sokszor ő is kihagyta, nekem ez a tapasztalatom. Ugyanakkor, ha valamit nem találok meg a neten, akkor inkább hagyom az eredetit. Mindenesetre egy filmekben jártas kollégának a címeket magában nem ártana ellenőrizni, az független a

Re: [Wikihu-l] Rossz fordítások átnézéséhez segítség kérése

2011-06-17 bef zés Bennó
A Port.hu-t érdemes ellenőrizni, mert ott szinte minden megvan. Egy ideje már az IMDB-ben is! B. 2011/6/17 Katalin Pózer ivanho...@freemail.hu A filmcímekhez: amit nagyon nem tudott lefordítani, azt sokszor ő is kihagyta, nekem ez a tapasztalatom. Ugyanakkor, ha valamit nem találok meg a

Re: [Wikihu-l] Rossz fordítások átnézéséhez segítség kérése

2011-06-16 bef zés Repli Carter
Vele valahogy olyan érzése van az embernek, mintha a falnak beszélne. Ezért is kapott már blokkokat a képek miatt, mert nem reagál, ellenben mindig folytatja, amit művelt. A vitalapján egy rakás figyelmeztetés van a források miatt is, és mégis egy pár napos szócikkén ugyanúgy nincs forrás.

Re: [Wikihu-l] Rossz fordítások átnézéséhez segítség kérése

2011-06-16 bef zés Gábor Hanák
Előkérdés: tud egyáltalán magyarul? Cass 2011/6/16 Repli Carter replicarte...@gmail.com Vele valahogy olyan érzése van az embernek, mintha a falnak beszélne. Ezért is kapott már blokkokat a képek miatt, mert nem reagál, ellenben mindig folytatja, amit művelt. A vitalapján egy rakás

Re: [Wikihu-l] Rossz fordítások átnézéséhez segítség kérése

2011-06-16 bef zés Bai Tang
A szerkesztőlapja szerint magar középiskolás. 2011/6/16 Gábor Hanák hanga...@gmail.com Előkérdés: tud egyáltalán magyarul? Cass 2011/6/16 Repli Carter replicarte...@gmail.com Vele valahogy olyan érzése van az embernek, mintha a falnak beszélne. Ezért is kapott már blokkokat a képek

Re: [Wikihu-l] Rossz fordítások átnézéséhez segítség kérése

2011-06-16 bef zés Bai Tang
arra írtam, hogy nem külföldi, aki nem beszél magyarul, amire (szerintem) Cass célzott. T 2011/6/16 Bennó v79be...@gmail.com Ez a kettő nem függ össze ilyen szorosan. ;) ** ** B. ** ** *From:* wikihu-l-boun...@lists.wikimedia.org [mailto: wikihu-l-boun...@lists.wikimedia.org]

Re: [Wikihu-l] Rossz fordítások átnézéséhez segítség kérése

2011-06-16 bef zés Bai Tang
Ez szokott így lenni. A tudatosság valóban a lényeg. Nekem is mindig mondják a törökök, hogy szebben beszélek, mint az echte türkök, mert én odafigyelek a nyelvtanra és mivel könyvből tanultam, a tökéletes isztambuli dialektust bírom :PP (a szókincsemet inkább hagyjuk LOL) de vissza a témára,

Re: [Wikihu-l] Rossz fordítások átnézéséhez segítség kérése

2011-06-16 bef zés Ferenc Molnar
Besegítek, de csak késő este tudok ránézni -Ogodej 2011/6/16 Bai Tang teemeah.wikipo...@gmail.com Ez szokott így lenni. A tudatosság valóban a lényeg. Nekem is mindig mondják a törökök, hogy szebben beszélek, mint az echte türkök, mert én odafigyelek a nyelvtanra és mivel könyvből tanultam,

Re: [Wikihu-l] Rossz fordítások átnézéséhez segítség kérése

2011-06-16 bef zés Katalin Pózer
Van valami szócikklista amiből mazsolázni lehet? Vagy mindegyik úgy sz..., ahogy van? Hétvégén lehet rá érkezésem, akkor én is ránézek. Kirakok tataroz sablont, amelyiken ügyködöm. Szóval, mi a felhozatal? I. 2011/6/16 Ferenc Molnar ogod...@gmail.com Besegítek, de csak késő este tudok ránézni

Re: [Wikihu-l] Rossz fordítások átnézéséhez segítség kérése

2011-06-16 bef zés Bai Tang
Simán csak a közreműködései alapján Szerkesztő:Holla vköszönöm a segítséget, este én is nekiesek. Mindazonáltal jó lenne foganatosítani valamit az ilyesmi ellen, mert végtelenségig nem pucolhatunk mások után, akik képtelenek megfogadni a tanácsokat. T 2011/6/16 Katalin Pózer

Re: [Wikihu-l] Rossz fordítások átnézéséhez segítség kérése

2011-06-16 bef zés Bennó
Segíteni most nem tudok, de minden rokonszenvem a tiéd, és megígérhetem, hogy a boldoggá avatási eljárásodhoz máris félretettem a szükséges anyagot. ;) B. From: wikihu-l-boun...@lists.wikimedia.org [mailto:wikihu-l-boun...@lists.wikimedia.org] On Behalf Of Bai Tang de vissza a témára,

Re: [Wikihu-l] Rossz fordítások átnézéséhez segítség kérése

2011-06-16 bef zés Annie
Lee Marvint elkezdtem, a buszjáratokkal ne foglalkozzatok, azokat egyébként is mostanában piszkálom. (valahol Berekalján lakhat a gyerek, mert beírta, hogy a 69-es a legrövidebb buszjárat, nos, ez pontosan mától valóban igaz, de tudhatott valamit, mert már tavaly augusztusban beleírta...) A 2010.

Re: [Wikihu-l] Rossz fordítások átnézéséhez segítség kérése

2011-06-16 bef zés Koala
2010. szeptember 2. után még van jó sok miskolci busz, azokat nem kéred? Ann Sheridan (2010. október 25.) és John Cazale (október 29.) munkába véve. Koala 2011/6/16 Annie alen...@gmail.com Lee Marvint elkezdtem, a buszjáratokkal ne foglalkozzatok, azokat egyébként is mostanában piszkálom.

Re: [Wikihu-l] Rossz fordítások átnézéséhez segítség kérése

2011-06-16 bef zés Annie
mondom, busszal ne törődjetek, csak szeptember után minden mással. busznál egyrészt szemmel tartom én is a cikkeket, másrészt azt nem angolból fordítja, így elrontani se tudja, harmadrészt ugrásszerűen megnőtt a miskolci közlekedésbuzik száma a wikin az elmúlt hónapokban, azonnal javul a legtöbb

Re: [Wikihu-l] Rossz fordítások átnézéséhez segítség kérése

2011-06-16 bef zés Bennó
Gyűjteni!! Aranyköpések. Képzeljétek amúgy el azt a filmes karriert, ami úgy indul, hogy te kapsz egy fotót a studióról. ;) B. From: wikihu-l-boun...@lists.wikimedia.org [mailto:wikihu-l-boun...@lists.wikimedia.org] On Behalf Of Koala Fájdalmas... She was a college student when

Re: [Wikihu-l] Rossz fordítások átnézéséhez segítség kérése

2011-06-16 bef zés Koala
Ha én küldök fényképet a stúdiónak, esélyem sincs :) Fordítva tán csak-csak... K. 2011/6/16 Bennó v79be...@gmail.com Gyűjteni!! Aranyköpések. Képzeljétek amúgy el azt a filmes karriert, ami úgy indul, hogy te kapsz egy fotót a studióról. ;) B. *From:*

Re: [Wikihu-l] Rossz fordítások átnézéséhez segítség kérése

2011-06-16 bef zés Gábor Hanák
Főleg, ha lehet válogatni a stúdió fotói között. :-D Amúgy Timi, minden elismerésem, rásózásban kezdesz követni. ;-) Cass 2011/6/16 Bennó v79be...@gmail.com Gyűjteni!! Aranyköpések. Képzeljétek amúgy el azt a filmes karriert, ami úgy indul, hogy te kapsz egy fotót a studióról. ;) B.

Re: [Wikihu-l] Rossz fordítások átnézéséhez segítség kérése

2011-06-16 bef zés Bennó
Hm. Rather embarrassing. B. From: wikihu-l-boun...@lists.wikimedia.org [mailto:wikihu-l-boun...@lists.wikimedia.org] On Behalf Of Koala Újabb gyöngyszem: Her role in http://en.wikipedia.org/wiki/I_Was_a_Male_War_Bride I Was a Male War Bride (1949), directed by

Re: [Wikihu-l] Rossz fordítások átnézéséhez segítség kérése

2011-06-16 bef zés Szabolcs Péter
Valaki beszélt már vele, hogy nem kéne erőltetnie az angolból fordítást? :O syp 2011/6/16 Koala hko...@gmail.com Újabb gyöngyszem: Her role in *I Was a Male War Bridehttp://en.wikipedia.org/wiki/I_Was_a_Male_War_Bride * (1949), directed by Howard

Re: [Wikihu-l] Rossz fordítások átnézéséhez segítség kérése

2011-06-16 bef zés Annie
én semmi ilyen vicceset nem találtam :( ___ Wikihu-l mailing list Wikihu-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikihu-l

Re: [Wikihu-l] Rossz fordítások átnézéséhez segítség kérése

2011-06-16 bef zés Katalin Pózer
Paul Winchell stipi-stopi. I. 2011/6/16 Gábor Hanák hanga...@gmail.com Főleg, ha lehet válogatni a stúdió fotói között. :-D Amúgy Timi, minden elismerésem, rásózásban kezdesz követni. ;-) Cass 2011/6/16 Bennó v79be...@gmail.com Gyűjteni!! Aranyköpések. Képzeljétek amúgy el azt a

Re: [Wikihu-l] Rossz fordítások átnézéséhez segítség kérése

2011-06-16 bef zés László Zsolt Nagy
Lee Marvint már korábban átírtam, kibővítettem én is. H. Firkász 2011/6/16 Annie alen...@gmail.com Lee Marvint elkezdtem, a buszjáratokkal ne foglalkozzatok, azokat egyébként is mostanában piszkálom. (valahol Berekalján lakhat a gyerek, mert beírta, hogy a 69-es a legrövidebb buszjárat, nos,

Re: [Wikihu-l] Rossz fordítások átnézéséhez segítség kérése

2011-06-16 bef zés Bennó
Miért, mi bajod neked ezekkel? :O Ha megfeszülsz, se tudtál volna ilyen szellemes megoldást találni a „male war bride” szójáték problémájára. ;) Háborús hirtelenvőlegény? Háborús instantvőlegény? B. From: wikihu-l-boun...@lists.wikimedia.org

Re: [Wikihu-l] Rossz fordítások átnézéséhez segítség kérése

2011-06-16 bef zés Bai Tang
ÓÓ anyám, szegény Anthony Perkins: Perkins was born in New York Cityhttp://en.wikipedia.org/wiki/New_York_City, the son of Janet Esselstyn Perkins New Yorkbanhttp://hu.wikipedia.org/w/index.php?title=New_Yorkbanaction=editredlink=1született. Fia Janet Esselstyn. T

Re: [Wikihu-l] Rossz fordítások átnézéséhez segítség kérése

2011-06-16 bef zés Katalin Pózer
Nahát, nekem ilyen jók nem jutottak :( I. 2011/6/16 Bai Tang teemeah.wikipo...@gmail.com ÓÓ anyám, szegény Anthony Perkins: Perkins was born in New York Cityhttp://en.wikipedia.org/wiki/New_York_City, the son of Janet Esselstyn Perkins New

Re: [Wikihu-l] Rossz fordítások átnézéséhez segítség kérése

2011-06-16 bef zés Gábor Hanák
Ez úgy az igazi, ha az eredeti angol szöveg is ott van. ;-) Cass 2011/6/17 Ferenc Molnar ogod...@gmail.com 18 évesen feleségül vette középiskolás szerelmét,de a későbbiekben depresszióssá vált, így nem volt megfelelő a családalapítás. John az egyetemen több mint 8-szor volt főszereplő a

Re: [Wikihu-l] Rossz fordítások átnézéséhez segítség kérése

2011-06-16 bef zés Bennó
Szerintem ez azok után, hogy Shakespeare-t elsajátította, merőben szükségtelen. ;) B. From: wikihu-l-boun...@lists.wikimedia.org [mailto:wikihu-l-boun...@lists.wikimedia.org] On Behalf Of Gábor Hanák Ez úgy az igazi, ha az eredeti angol szöveg is ott van. ;-)