[Wikimediach-l] Rhaeto-Romanic (and other) translations

2006-02-03 Thread Michael Bimmler
An offer for a Rhaeto-Romanic translation (by mail to list-owner) was made by Anita Decurtins-Capaul, a student of romance languages and literature (and else) at University Zurich, to translate the Wikimedia CH bylaws into Rumantsch Grischun. She has already translated an Asterix-comic into Rumants

[Wikimediach-l] Call for board members

2006-02-03 Thread Michael Bimmler
As the foundation is coming nearer, we make now a call for board members. Interested people can list themselves/somebody else on http://ch.wikimedia.org/wiki/Board/Candidatures Please read through the introduction at the beginning (and just change it if sth is badly explained). I have not listed an

Re: [Wikimediach-l] Rhaeto-Romanic (and other) translations

2006-02-03 Thread Ilario Valdelli
IMHO the romanic translation could be made if we have a "definitive" bylaw, approved and voted definitevly by the board. Ilario On 2/3/06, Michael Bimmler <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > An offer for a Rhaeto-Romanic translation (by mail to list-owner) was > made by Anita Decurtins-Capaul, a student

Re: [Wikimediach-l] Rhaeto-Romanic (and other) translations

2006-02-03 Thread Patrick Kenel
I think, we would all appreciateĀ a translation into Rhaetoromansh, because size doesn't matter. However, I'm quite surprised that this student is considering a salary when participation at the Wikimedia projects is explicitely voluntary (mentioned in the bylaws). She could use the bylaws translatio

Re: [Wikimediach-l] Rhaeto-Romanic (and other) translations

2006-02-03 Thread Michael Bimmler
2006/2/3, Patrick Kenel <[EMAIL PROTECTED]>: > > > I think, we would all appreciate a translation into Rhaetoromansh, because > size doesn't matter. However, I'm quite surprised that this student is > considering a salary when participation at the Wikimedia projects is > explicitely voluntary (ment

RE: [Wikimediach-l] Rhaeto-Romanic (and other) translations

2006-02-03 Thread Thomas Candrian
If desired I can make the translation into Romance, but I'm not able to do that in the "official" Rumantsch Grischun but only in "Sursilvan" dialect. It should not be a problem to understand it in the other 4 dialects because they are quite similar. This only in case she really wants a sallary.