Lurker's thinking: "with metta" perhaps translates to "assume goodwill" in this conversation...
> On 10 Sep 2015, at 05:27, James Bonilla <[email protected]> wrote: > > Note that it is a Sanskrit hymn and so the word is rendered as "maithreem" > (Sanskrit has declensions associated with every case.) > > Okay, folks. Off to drink some tea and maybe do some meditation. Nice > chatting. Until tomorrow or whenever I get some time. > > - 007 > >> On Wed, Sep 9, 2015 at 8:13 PM, James Bonilla <[email protected]> wrote: >> >> Let us discuss the word "metta" by all means, but let us end this thread >> please. >> >> - James >> P.S. Here is M.S. : https://www.youtube.com/watch?v=Wg6S1DoQA6A >> >> On Wed, Sep 9, 2015 at 8:12 PM, James Bonilla <[email protected]> >> wrote: >> >>> Hahahaha... Thaths, I don't know if you are serious, but I have read the >>> Pali Canon in the original. In Pali. I am also familiar with the Sanskrit >>> language. You know what is the funny thing about this? I was told exactly >>> the same thing in exactly the same words by someone on one of the Buddhist >>> Debate forums. Turns out I knew exactly what I was talking about. >>> >>> For a discussion on the word "metta", I would encourage you to start a >>> new thread. It is related to the Sanskrit word "maitri". You would, no >>> doubt, have heard the Sanskrit hymn "maithreem bhajatham" by >>> Chandrasekharendra Saraswati. (Rendered very mellifluously by M.S. >>> Subbulakshmi) It is the same word, except in Pali. Hope that is helpful in >>> understanding what the word "metta" signifies. >>> >>> Best wishes. >>> - James >>> >>>> On Wed, Sep 9, 2015 at 8:04 PM, Thaths <[email protected]> wrote: >>>> >>>> On Thu, Sep 10, 2015 at 12:50 PM James Bonilla <[email protected]> >>>> wrote: >>>> >>>>> With metta... >>>> >>>> >>>> You keep using that word, I don't think it means what you think it means. >>>> >>>> Thaths >>>> >>> >>> >>
