Blagoglagoljiva otimačina

Zašto istoričari srpskog jezika i književnosti ćute na hrvatsko, bošnjačko i 
crnogorsko svojatanje srpske ali i zajedničke slovenske kulturne baštine? 

 


http://www.nin.co.yu/view_image.php?id=3507&cache=

http://www.nin.co.yu/img/spacer.gif

Hrvati su glagoljicu na internetu osvojili na vreme. Ima više od 10 godina, 
kako su počeli. Danas je, zato, dovoljno da ukucate reč glagoljica na Guglu i 
dobićete bar dvadeset hrvatskih sajtova koji će vas upoznati s “prvim hrvatskim 
pismom”, “najstarijim spomenicima hrvatske glagoljice”, “glagoljicom – ponosom 
hrvatske povijesti”, “Danima glagoljice u OŠ Silvije Strahimir Kranjčević u 
Senju”...

Jel’ vam krivo što su se Hrvati opet prvi setili? Toliko, da odlazite na neki 
od foruma na belosvetskoj mreži i častite psovkama prvog Hrvata na koga 
naletite? Ni on vama ne ostaje dužan, preporučujući vam nekoliko friških 
sajtova na kojima možete naći da su pored glagoljice, “povjesna hrvatska pisma 
i ćirilica i dakako, latinica”. Za kraj će vas informisati da su “glagoljicu 
Hrvati imali davno prije no što su se pojavili Ćirilo i Metodije”, te da je 
“glagoljica, ekskluzivno hrvatsko pismo”. Vi, nažalost, kolegi Hrvatu ne možete 
da preporučite baš ništa, jer o glagoljici među Srbima na internetu uglavnom 
ništa i ne piše. Sem opšte udžbeničke formulacije da je glagoljica prvo pismo u 
Slovena, koje su eto, koristili i Srbi.
Ko je za to kriv? Zašto u Srbiji nikome od jezičkih eksperata i istoričara 
srpskog jezika nije nimalo stalo da globalnoj svetskoj mreži pridodaju korpus 
tekstova o počecima pismenosti u Srba? O sačuvanim glagoljskim rukopisima na 
srpskom govornom području? 
Dr Božo Ćorić, profesor istorije srpskog jezika sa Filološkog fakulteta u 
Beogradu, odgovara pitanjem: “Kako ozbiljan čovek da se uključi u internet 
raspravu kad je agresivnost na visokom nivou? Poznate su naučne činjenice u 
svetu o značaju glagoljice među Slovenima. Tačno je da se glagoljica duže 
zadržala kod Hrvata, nego kod ostalih Slovena. Ali, na jednom sasvim malom delu 
današnje Hrvatske, popovi glagoljaši su bili anatemisani od rimske crkve koja 
je protežirala latinicu i potpuno izolovani, sačuvali su uglastu glagoljicu do 
19. veka. Tačno je i to, međutim da Hrvati uporno i vrlo temeljno prisvajaju 
sve što je u prošlosti postojalo na teritoriji današnje države Hrvatske.”
Tako, profesor Ćorić podseća da se danas u “povijest hrvatske leksikografije”, 
svrstavaju trgovački rečnici iz vremena „kad se nije ni znalo šta je Hrvat”. 
Ćorić dodaje: „To je tipično balkanska politika. I Nikolu Teslu, po istom 
modelu, nazivaju Hrvatom. Bugari će pak reći da je glagoljica, kao i ćirilica, 
bugarsko pismo, staroslovenski je, kod njih, starobugarski. I teritoriju oko i 
iznad Soluna, severnu Grčku dakle, oni i dalje smatraju bugarskom jezičkom 
tradicijom. I Bugari su isto tako agresivni. U nauci, terminološki prelazimo 
preko toga, jer kako bismo sarađivali? Skoro sam u Bugarskoj objavio jedan 
članak o istoriji srpskog jezika. Tamo spominjem staroslovensku tradiciju kod 
Srba, oni su u fusnoti objasnili da je to srpski termin za starobugarski.”

Da ne bi bilo nesporazuma, niko ovde ne zagovara ideju da sada i Srbi treba da 
promene dosadašnju terminologiju i da, poput Bugara, insistiraju na 
starosrpskom jeziku (mada je i taj termin egzistirao među evropskim filolozima 
koji su krajem XVIII veka raspravljali o poreklu staroslovenskog jezika). Ili 
da, poput Hrvata, govore o glagoljici kao o „ekskluzivno srpskom pismu”. To je 
isto toliko tačno koliko je tačna i tvrdnja da je ćirilica srpsko pismo. Naime, 
tu privilegiju ima samo Vukova ćirilica.
Ko god dakle ima posla s internetom, zna da je ovde na delu ozbiljna 
propaganda. Mada, kod nas je reč i o nedostatku sluha za promociju, kao i o 
neodgovornosti prema sopstvenom kulturnom nasleđu. Stigla su surova vremena: 
ako vas nema na internetu, vi ne postojite. A to je relativno lako postići. 
Dovoljno je da ništa ne činite, sve će drugi uraditi umesto vas. Ili kako bi 
rekao Dragan Ćirić, stručnjak za PR iz Beograda: „Stvaranjem velikog broja 
sajtova posvećenih jednoj temi, anulira se najveći problem interneta kao 
medija, a to je kredibilitet. Naime, kada napravite 15-20 sajtova koji iznose 
jednu tvrdnju i postignete to da ih Gugl sve poređa pošto upišete ključnu reč, 
vi jasno šaljete poruku da ne treba tražiti dalje.”

Onda nimalo i ne čudi komentar profesorke dr Jasmine Grković-Mejdžor sa Odseka 
za srpski jezik i lingvistiku Filozofskog fakulteta u Novom Sadu, da se njeni 
studenti redovno iznenade kad im spomene da je najstariji srpski srednjovekovni 
spomenik pisan glagoljicom, i da je to Marijino jevanđelje, nastalo skoro dva 
veka pre Miroslavljevog jevanđelja, početkom XI veka. (vidite okvir).

Trebalo bi dakle ponoviti još jednom da je glagoljica prvo slovensko, a ne prvo 
hrvatsko pismo. Da je Ćirilo sačinio glagoljicu sredinom IX veka za potrebe 
prevođenja bogoslužbenih knjiga s grčkog na staroslovenski. Da se glagoljska 
pismenost najpre razvijala u Moravskoj (danas Češkoj) i Panoniji, a posle 
gašenja Moravske misije i Metodijeve smrti 885. učenici Solunske braće donose 
je južnim Slovenima. Na Balkanu će, podseća profesorka Grković-Mejdžor, nastati 
i druga slovenska azbuka – ćirilica, čije se rađanje vezuje za istočnu 
Bugarsku, s važnom ulogom Preslavskog centra. S druge strane, glagoljska 
tradicija se negovala u Ohridskom centru.

„Iz Ohridskog centra staroslovenska glagoljska pismenost, razgranata mrežom 
klimentske crkvene organizacije, pristizala je u srpske zemlje. Uz to, postoji 
i posredno svedočanstvo o mogućim ranijim kontaktima srpskih krajeva s 
Panonskom episkopijom, još u vreme Metodijevog života, a u periodu vladavine 
srpskog kneza Mutimira: pismo pape Jovana VIII knezu Mutimiru, kojim ga poziva 
da se potčini Panonskoj episkopiji. Prve glagoljske knjige mogle su nam već 
tada stići”, reći će za NIN profesorka Grković-Mejdžor.

Elem, nije glagoljica jedina. O Povelju Kulina Bana, recimo, otimaju se svi, 
podseća dr Božo Ćorić. Najstariji dokument južnih Slovena iz 1189. godine, 
pisan je ćirilicom, mada je na jednom bosanskom sajtu naglašeno da je to 
„starobosanski narodni jezik, a pismo bosančica”: „Mi ćemo reći da je to srpski 
spomenik jer je pisan ćirilicom. Ali, Hrvati kažu, Srbi nikad nisu imali bana, 
a mi jesmo. Istorijski je ban bila titula u Hrvata. U to vreme, naime, ban 
Kulin bio je bogumil. Nemoguće je iz današnje perspektive projektovati ono što 
se zbiva u prošlosti. U to vreme nacije nisu postojale, a mi raspravljamo šta 
je srpsko, šta je hrvatsko, šta je bugarsko.”

I Miroslavljevo jevanđelje je, takođe, pod znakom pitanja. „Na svu sreću evo ga 
u Beogradu”, reći će dr Ćorić. Međutim, u BiH tvrde da je to tip ćirilice koji 
je kod njih bio u upotrebi, te da je Miroslavljevo jevanđelje njihova baština, 
a Crnogorci kažu da je nastalo kod Bijelog Polja, pa je njihovo. I Hrvati ga 
potražuju, a to što je pisano ćirilicom, nema nikakve veze, ćirilica je 
hrvatsko povjesno pismo, kao i glagoljica. „Miroslavljevo jevanđelje pripada 
ćirilskoj tradiciji, po pravoslavnom je obredu, tako da je, na osnovu tih 
činjenica, deo srpske kulturne baštine”, reći će dr Ćorić.
Falsifikati i prećutkivanja istorijskih fakata su korisni otkad je sveta i 
veka. Posebno među novonastalim državama bivše Jugoslavije. Od falsifikovanja 
Njegoševog Gorskog vijenca posle Drugog svetskog rata kada su izbacivani 
pridevi srpski i srpstvo, pa do katalogizacije Nacionalne i univerzitetske 
biblioteke BiH po kojoj su Ivo Andrić, Branko Ćopić, Petar Kočić, ali i mnogi 
drugi srpski (kao i hrvatski) pisci, u stvari pisci bosanskog jezika (o čemu je 
NIN nedavno pisao). Ovde je dakle reč o reviziji istorije srpske književnosti.

Aleksandar Radić, vojni analitičar, reći će za NIN da je slično i u vojnoj 
istoriji Balkana: „Nesumnjivo je reč o propagandnoj kampanji. Među Hrvatima, 
ima mnogo autora, izdavača, onih koji su u prilici da objave knjige ili svoje 
radove u Evropi, Americi. Procenili su da je došlo do trenutka da se 
prećutkivanjem etničkog porekla ljudi koji su kroz istoriju učestvovali u 
raznim ratovima prepravi vojna istorija i da se Srbi prosto preimenuju u 
Hrvate. Tako što će se za početak, prećutati da su Srbi, a posle ih proglasiti 
Hrvatima. Možda je to moguće i zato što su Srbi i više nego nezainteresovani. 
Zvanična srpska politika i inače je pokazala, najblaže rečeno, nekorektan odnos 
prema Srbima zapadno od Drine tokom rata iako je na kraju krajeva i vodila taj 
rat u njihovo ime. I sad se to samo nastavilo. Pred nama je fenomen brisanja 
srpskog etnosa i pohrvaćenja uloge srpskog etnosa u ratovima kroz istoriju.”

Radić podseća na generala Svetozara Borojevića fon Bojnea, austrougarskog 
feldmaršala, koga su mnogi vojni analitičari proglasili najvećim defanzivnim 
vojnim strategom Prvog svetskog rata. Bio je Srbin. Međutim, novija izdanja 
vojne istorije Hrvata tu činjenicu ne spominju, naprotiv, o njemu pišu kao o 
Hrvatu. Slično je prošao i general Milan Uzelac, prvi i jedini komandant 
austrougarskog vazduhoplovstva, koji je kasnije bio komandant vazduhoplovstva 
kraljevine SHS. Neki hrvatski sajtovi „dileme” o generalima Srbima ili 
Hrvatima, prevazilaze terminom „pravoslavni Hrvat” koji je nekad bio popularan 
u NDH. „Ovakva prešutkivanja postoje i u knjigama o ulozi Hrvata u Napoleonovim 
ratovima, ali i u podacima iz Drugog svetskog rata. Ako je neko Hrvat, tako će 
i napisati, ako nije, biće rođeni Zagrepčanin, ili građanin Hrvatske. Ukratko, 
etničko se zanemaruje, govori se samo o teritorijalnom”, kaže Radić.
Zgodna je ona Dučićeva izreka za masovnu internet upotrebu po hrvatsko-srpskim 
forumima: „Hrvati su najhrabriji narod, ne zato što se nikoga ne boje, nego 
zato što se ničega ne stide.”

Profesor dr Jasmina Grković-Mejdžor iz Novog Sada

Čiji je đerv?

Marijino jevanđelje, pisano glagoljicom, koristilo se kao bogoslužbena knjiga 
nekoliko vekova nakon što se prešlo na ćirilicu. Glagoljicu nisu znala samo 
sveštena lica

- Neposredni dokaz da je glagoljica bila u upotrebi među Srbima jeste 
staroslovenski glagoljski spomenik Marijino jevanđelje, nastalo najkasnije 
početkom XI veka. Određene jezičke crte u njemu kazuju da je prepisano na 
srpskom govornom području. Zanimljiv je podatak da se u ovom jevanđelju nalaze 
ćirilski srpskoslovenski zapisi iz XIV veka, kao i da je izgubljeni list 
Marijinog jevanđelja dopunjen novim, ćirilskim tekstom, takođe iz XIV veka. To 
znači da se ovo jevanđelje koristilo u srpskoj sredini kao bogoslužbena knjiga, 
te da su pisari znali glagoljicu i nekoliko vekova nakon što su njome prestali 
da pišu.
Drugi dokaz je glagoljski Grškovićev apostol iz XII veka, koji ima uputstva 
ćirilicom, a čuveni hrvatski filolog Vatroslav Jagić tvrdio je da je ovaj 
spomenik korišćen u liturgiji u nekom pravoslavnom manastiru. Tu je i 
Mihanovićev apostol iz XII veka, čija su dva lista bila zalepljena s unutrašnje 
strane korica prepisa Krmčije svetoga Save iz 1262. Sačuvano je i nekoliko 
kratkih glagoljskih natpisa: natpis iz Čečana kod Vučitrna iz X-XI veka, natpis 
na krčagu iz Gamzigrada, natpis s ušća Pesače u Dunav, što pokazuje da 
glagoljicu nisu znala samo sveštena lica.

O poznavanju glagoljice svedoče i glagoljska slova koja se sporadično javljaju 
u srpskoslovenskim ćirilskim rukopisima. U Čajničkom jevanđelju iz istočne 
Bosne (XIV-XV vek), čuvanom u pravoslavnoj crkvi, postoji i kraći deo 
glagoljicom, kao i nepotpuna glagoljska azbuka. O tome da je glagoljica bila 
živa na našim prostorima govori i jedno specifično slovo rane srpske ćirilice: 
đerv, za označavanje glasa đ. Staroslovenska ćirilica nije imala ovaj znak, ali 
je odgovarajuće slovo postojalo u glagoljici. Proširivanje nasleđenog slovnog 
inventara ćirilice đervom podrazumeva direktan kontakt s glagoljicom na srpskom 
terenu. Ova grafema je odlika bosansko-humskog pravopisnog tipa i sreće se u 
najstarijim srpskim spomenicima: Miroslavljevom jevanđelju, Hilandarskoj 
povelji Stefana Nemanje, Povelji Kulina bana i drugima.
Dakle, prvo pismo koje su Srbi koristili bila je glagoljica, još u 
staroslovenskom periodu, zatim i u ranom periodu srpske redakcije 
staroslovenskog jezika. Srbi su potom prednost dali ćirilici, koja postaje 
obeležje kulturnog areala pravoslavnog slovenstva. Stoga je veoma malo 
sačuvanih srpskih glagoljskih spomenika. No ne treba izgubiti iz vida da su i 
rani naši ćirilski rukopisi retki, najstariji sačuvani su iz XII veka. 
Zahvaljujući hodu vremena i istorijskim prilikama do nas pristigli spomenici 
samo su daleki odjek bogate srpske srednjovekovne pismenosti, kako starije 
glagoljske tako i njene naslednice – ćirilske.


Zora Latinović

http://www.nin.co.yu/pages/article.php?id=33919

<<image001.jpg>>

<<image002.gif>>

Одговори путем е-поште