>
> si queremos tomar el tema como un asunto mas serio, sin espantarse :-), se
> podría, paso a paso, empezar a valorar la idea de todos los materiales, como
> los manuales, que valdría la pena traducir.
> ya montar el listado es una buena obra. la wiki es el lugar adecuado, creo.


Empecemos por lo que nos lleve un par de tardes y llegue todos los usuarios.

Luego se podrían traducir/adaptar materiales creative commons de talleres, a
medida que exista la necesidad (¿hay demanda de cursos, más allá de gvSIG y
Girona?).

Las guías para desarrolladores se pueden quedar en inglés. Por muy buena
voluntad que haya, no dedicaremos recursos para mantenerlas actualizadas.


>> Por cierto, hice una traduccion para GeoTools pero no se si la han
>> publicado o que.
>>
>
David, ¿sabes cómo se puede traducir GeoServer, y dónde se puede ver a qué
idiomas está ya traducido? Quizá Gabriel Roldan tambien pueda orientarnos.
Instalar el entorno (tomcat, eclipse, maven) ya es todo un curro.


Lo de OL lo tengo más o menos controlado, me falta encontrar ese par de
tardes :)

Salud!
_______________________________________________
Spanish mailing list
[email protected]
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish

Responder a