Hola,
Mañana podemos comentarlo en reunión de Madrid de Geoinquietos, y dejar
un sistema montado.
El caso es que la hoja de status de traducciones ha cambiado, y ahora es
[1]. Ahí no podemos apuntar asignación de traducción/revisiones, por eso
Cameron sugiere en el mail, que cada comunidad de traductores adapte su
proceso de seguimiento.
Notar que no solo se trata de traducir alguno que pueda faltar, sino que
hay que revisar/actualizar, ya que los documentos originales en Inglés
pueden haberse borrado/actualizado, o incluso se nuevo (entran nuevos
proyectos). Los docus a revisar son los con status 6.5final en [2].
Para organizarnos, podríamos:
1.- Fijar dos roles: Traductores/revisores y Commiters. El objeto es
quitar barreras de entrada para que posibles traductores/revisores no
tengan que aprender a commitar en svn si no quieren.
2.- Hacer nuestro propio Spanish status seet para nuestro seguimiento
[1] http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/translation_status.html
[2]
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0Al9zh8DjmU_RdGIzd0VLLTBpQVJuNVlHMlBWSDhKLXc#gid=13
Saludos,
Javi Sánchez.
El 24/01/13 13:11, shiguera escribió:
Hola:
Yo me apunto a traducir algún documento.
Este viernes, en Geoinquietos Madrid vamos a hablar del tema y Javier
Sanchez nos pondrá al día
¿Elijo yo?¿Hay huecos ya elegidos por alguien?
Un saludo
Santiago
El jue, 24-01-2013 a las 12:21 +0100, Jorge Gaspar Sanz Salinas
escribió:
Empieza el período de traducción de OSGeo Live, abajo hay indicaciones
y el enlace a la página nueva con los "huecos" en los documentos que
nos quedan por traducir en la columna "es".
La gente que se anime a traducir que avise por aquí para evitar
esfuerzos duplicados.
Saludos
Jorge
---------- Forwarded message ----------
From: Cameron Shorter <[email protected]>
Date: 23 January 2013 23:09
Subject: [Live-demo] Two weeks to translate OSGeo-Live documents
To: "[email protected]" <[email protected]>
OSGeo-Live 6.5 Project Overviews and Quickstarts are mostly complete,
and we are calling on help to translate these documents over the next
two weeks, by 11 February 2013.
The translation details are linked from here:
http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc#Translate
Basically:
Documents ready to translate are marked as "6.5final" in our status spreadsheet.
Currency of translations is determined from subversion timestamps is
kept here: http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/translation_status.html
Process for translation is explained here:
http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Translate
This process has hopefully been simplified from prior releases, by
replacing our prior Translation Spreadsheet by our constantly
maintained Translation status sheet. However, translators are welcome
to make use of whatever process works best for your community.
A list of fellow translators can be found here:
http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/docs/en/sponsors.html
--
Cameron Shorter
Geospatial Solutions Manager
Tel: +61 (0)2 8570 5050
Mob: +61 (0)419 142 254
Think Globally, Fix Locally
Geospatial Solutions enhanced with Open Standards and Open Source
http://www.lisasoft.com
_______________________________________________
Live-demo mailing list
[email protected]
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/live-demo
http://live.osgeo.org
http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc
_______________________________________________
Spanish mailing list
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish
http://es.osgeo.org
http://twitter.com/osgeoes
_______________________________________________
Spanish mailing list
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish
http://es.osgeo.org
http://twitter.com/osgeoes