Hola,
Como actividad complementaria para la actividad de revisión de los
Quicktarts de la próxima versión del OSGeo Live DVD, se está organizando
también un Hackaton Weekend para testear todos los Quicktarts. Puede ser
una experiencia divertida y de aprendizaje en poco tiempo.
La press release que se acaba de publicar en el proyecto está en:
http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc_Press_Release_37
Por tanto, ahora tenemos tres posibles roles en los que participar (no
excluyentes claro, como preguntaba Nacho Uve):
1.- Traductores/revisores
2.- Commiters. Participante con permisos en SVN OSGeo que consolida
información (El objeto es quitar barreras de entrada para que
posibles traductores/revisores no tengan que aprender a commitar en
svn si no les apetece hacerlo).
3.- Participante 'OSGeolive Quickstart Hackaton Weekend' (on-line)
Con objeto de hacer un sondeo inicial de posibles interesados, hemos
habilitado este formulario donde nos podemos ir apuntando:
https://docs.google.com/spreadsheet/viewform?formkey=dDBGVkhlUWN6NkpNcl9sOVZFY2JZRmc6MQ
Se irá dando visibilidad de la lista de interesados a los que se vayan
apuntando, para promover auto-organización.
Saludos,
Javi Sánchez.
El 24/01/13 14:53, Nacho Uve escribió:
Yo espero sacar tiempo para participar en el proceso!
Me gustan los 2 puntos que propone Javi.
Se supone que para cada traducción traductor y revisor deben ser
distintos, ¿no?
Un saludo!
Nacho v
El 24 de enero de 2013 14:19, Javi Sanchez <[email protected]
<mailto:[email protected]>> escribió:
Hola,
Mañana podemos comentarlo en reunión de Madrid de Geoinquietos, y
dejar un sistema montado.
El caso es que la hoja de status de traducciones ha cambiado, y
ahora es [1]. Ahí no podemos apuntar asignación de
traducción/revisiones, por eso Cameron sugiere en el mail, que
cada comunidad de traductores adapte su proceso de seguimiento.
Notar que no solo se trata de traducir alguno que pueda faltar,
sino que hay que revisar/actualizar, ya que los documentos
originales en Inglés pueden haberse borrado/actualizado, o incluso
se nuevo (entran nuevos proyectos). Los docus a revisar son los
con status 6.5final en [2].
Para organizarnos, podríamos:
1.- Fijar dos roles: Traductores/revisores y Commiters. El objeto
es quitar barreras de entrada para que posibles
traductores/revisores no tengan que aprender a commitar en svn si
no quieren.
2.- Hacer nuestro propio Spanish status seet para nuestro seguimiento
[1] http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/translation_status.html
[2]
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0Al9zh8DjmU_RdGIzd0VLLTBpQVJuNVlHMlBWSDhKLXc#gid=13
Saludos,
Javi Sánchez.
El 24/01/13 13:11, shiguera escribió:
Hola:
Yo me apunto a traducir algún documento.
Este viernes, en Geoinquietos Madrid vamos a hablar del tema y
Javier
Sanchez nos pondrá al día
¿Elijo yo?¿Hay huecos ya elegidos por alguien?
Un saludo
Santiago
El jue, 24-01-2013 a las 12:21 +0100, Jorge Gaspar Sanz Salinas
escribió:
Empieza el período de traducción de OSGeo Live, abajo hay
indicaciones
y el enlace a la página nueva con los "huecos" en los
documentos que
nos quedan por traducir en la columna "es".
La gente que se anime a traducir que avise por aquí para
evitar
esfuerzos duplicados.
Saludos
Jorge
---------- Forwarded message ----------
From: Cameron Shorter <[email protected]
<mailto:[email protected]>>
Date: 23 January 2013 23:09
Subject: [Live-demo] Two weeks to translate OSGeo-Live
documents
To: "[email protected]
<mailto:[email protected]>"
<[email protected] <mailto:[email protected]>>
OSGeo-Live 6.5 Project Overviews and Quickstarts are
mostly complete,
and we are calling on help to translate these documents
over the next
two weeks, by 11 February 2013.
The translation details are linked from here:
http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc#Translate
Basically:
Documents ready to translate are marked as "6.5final" in
our status spreadsheet.
Currency of translations is determined from subversion
timestamps is
kept here:
http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/translation_status.html
Process for translation is explained here:
http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Translate
This process has hopefully been simplified from prior
releases, by
replacing our prior Translation Spreadsheet by our constantly
maintained Translation status sheet. However, translators
are welcome
to make use of whatever process works best for your community.
A list of fellow translators can be found here:
http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/docs/en/sponsors.html
--
Cameron Shorter
Geospatial Solutions Manager
Tel: +61 (0)2 8570 5050 <tel:%2B61%20%280%292%208570%205050>
Mob: +61 (0)419 142 254 <tel:%2B61%20%280%29419%20142%20254>
Think Globally, Fix Locally
Geospatial Solutions enhanced with Open Standards and Open
Source
http://www.lisasoft.com
_______________________________________________
Live-demo mailing list
[email protected] <mailto:[email protected]>
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/live-demo
http://live.osgeo.org
http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc
_______________________________________________
Spanish mailing list
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish
http://es.osgeo.org
http://twitter.com/osgeoes
_______________________________________________
Spanish mailing list
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish
http://es.osgeo.org
http://twitter.com/osgeoes
--
Juan Ignacio Varela García
_______________________________________________
Spanish mailing list
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish
http://es.osgeo.org
http://twitter.com/osgeoes
_______________________________________________
Spanish mailing list
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish
http://es.osgeo.org
http://twitter.com/osgeoes