> 
>> 3) Bezüglich Kedama würde ich "Teilchenwelt" und "Teilchenspur" (statt
>> patch) vorschlagen.
> 
> Das mit der Spur gefällt mir gut, die Teilchen eher weniger. Es gibt zwar die 
> Beispiele zu Mischprozessen, aber es könnten ebensogut Falken und Tauben oder 
> Bakterien oder auch Bäume wie in dem Waldbrandbeispiel sein. 'Kedama' würde 
> ich so stehen lassen, aber über die Beschreibung denke ich gerne nach.
> 
> Markus

Kedama würde ich eher als "Schwarmobjektwelt" übersetzen, da es sich ja um 
einen Objektkontext handelt, in dem Objekte als Schwarm gesteuert werden.

Wünsche allen einen guten Rutsch und ein noch erfolgreicheres Jahr 2012!!!

Guido Stepken

Antwort per Email an