Jean-Paul Cornec wrote: > > Hello, > That is latin indeed, but the normal spelling should be : > Ora ne TE fallat hora > > And the translation is : > Pray, in order the hour does not deceive you > (in french : prie , pour que l'heure ne te trompe) > > Found in the french book by Boursier (out of print) : Huit cent devises de > cadrans solaires (Eight hundred sundials mottoes) > > Best regards > > Jean-Paul Cornec > LANNION > FRANCE >48°44'20" N > 3°27'32" W > > Cadrans Solaires de Bretagne : > http://perso.wanadoo.fr/jean-paul.cornec/index.html
May I suggest that a possible rendering of this would be: Pray, lest the hour deceive you. It means exactly the same as Jean-Paul's translation but the word "lest" although somewhat archaic these days, is elegant in this situation, don't you think? Words on a dial should be at a minimum I am thinking. Maria Mallacoota, Victoria, Australia 35°17'S 150°E [more or less - I am better at words than numbers :-)]
