Jean-Paul Cornec wrote:
> 
> Hello,
> That is latin indeed, but the normal spelling should be :
> Ora ne TE fallat hora
> 
> And the translation is :
> Pray, in order the hour does not deceive you
> (in french : prie , pour que l'heure ne te trompe)
> 
> Found in the french book by Boursier (out of print) : Huit cent devises de
> cadrans solaires (Eight hundred sundials mottoes)
> 
> Best regards
> 
> Jean-Paul Cornec
> LANNION
> FRANCE
>48°44'20" N
>  3°27'32" W
> 
> Cadrans Solaires de Bretagne :
> http://perso.wanadoo.fr/jean-paul.cornec/index.html


May I suggest that a possible rendering of this would be:

Pray, lest the hour deceive you.

It means exactly the same as Jean-Paul's translation but the word "lest"
although somewhat archaic these days, is elegant in this situation,
don't you think? Words on a dial should be at a  minimum I am thinking.

Maria
Mallacoota, Victoria, Australia

35°17'S
150°E
[more or less - I am better at words than numbers :-)]

Reply via email to