amenity=religious_ablution or similar would be better indeed.
2014-08-31 10:19 GMT-03:00 Dave Swarthout <[email protected]>: > I don't know about that. I only wanted to point out that there are other > usages of that word. The religious context is only one of several so there > might be some disagreement on dedicating any future tags to that use. > > > On Sun, Aug 31, 2014 at 2:23 PM, Stephan Knauss <[email protected]> > wrote: > >> On 31.08.2014 01:24, André Pirard wrote: >> >>> On 2014-08-30 10:55, Dave Swarthout wrote : >>> >>>> FWIW, I traveled extensively in New Zealand a few years ago and there >>>> an "ablution block" (or ablution area) is a place in a campground >>>> where one washes things — dishes, clothing, etc. That definition of >>>> ablution is also a sort of "purification", I reckon. >>>> >>> In French, "ablution" means hygienic body washing. Misleading. >>> Purification is a secondary meaning. >>> >> >> I think the intended use is for use in a religious context. >> >> The tag should be in a way that it's not used for dish-washing and ritual >> purification the same time. >> >> Do you think the word is too generic? or the amenity key not suitable for >> it? >> >> Stephan >> >> >> >> >> >> _______________________________________________ >> Tagging mailing list >> [email protected] >> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging >> > > > > -- > Dave Swarthout > Homer, Alaska > Chiang Mai, Thailand > Travel Blog at http://dswarthout.blogspot.com > > _______________________________________________ > Tagging mailing list > [email protected] > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging > >
_______________________________________________ Tagging mailing list [email protected] https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging
