In Ottawa highway names for the most part have both English and French.
name:fr rue Sparks, name:en Sparks street. If only name is present it
is the English version.
Just to add confusion to your life. There has also been a discussion
about street names in Canada and I think the municipality is the
authority so adding an English version in Quebec might cause problems.
Could CNIB assist?
Cheerio John
Steven Abrams wrote on 2019-07-05 7:40 AM:
Hi all, I am working with Microsoft Research and we have an app called
Microsoft Soundscape (on iPhone only currently) for the Visually
Impaired and Blind communities. The app provides a 3D map experience
and calls out to the user several points of interest and road names,
all based on OSM data.
In Canada we have noticed that in the French speaking cities and areas
of Quebec, that roads may be named "1e Avenue" or "1er Avenue".
I am assuming that this should be called out as "Première Avenue" in
French and "First Avenue" in English. Is this correct?
But I have noticed that there is no translation for both languages.
Is it possible for some local OSM mappers to consider providing these
translations so that apps can callout the names of roads accurately?
i.e. a user using the French Language & Voice settings would hear
"Première" and users using the English Language & Voice settings would
hear "First"?
I have included a link to such a road where I have added the English
translation.
https://www.openstreetmap.org/way/20443208
What are the thoughts here?
Thanks
Steven
_______________________________________________
Talk-ca mailing list
[email protected]
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca
--
Sent from Postbox <https://www.postbox-inc.com>
_______________________________________________
Talk-ca mailing list
[email protected]
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca