Tam může taky hrát roli nářečí - česky to sice správně je jinak, ale místní název vycházející z nějakého dávného jazyka může být jinak. Asi bych se spíš držel toho oficiálního názvu, opravoval bych opravdu jen nějaké hrubé chyby. Ale je to jen můj názor a v podstatě je mi to jedno ;)
On 11.3.2011 13:38, Karel Volný wrote: > > zdravím, > > je tu takový drobný problémek - u KČT neumí pravopis a komolí spoustu názvů > > a jaksi se mi vnitřně příčí, když znám správnou podobu, abych do mapy psal > chybnou, jenom proto, abychom byli konzistentní s databází KČT (a učil tak > další a další lidi špatný název místo správného) > > ale na druhou stranu chápu, že mapa by měla zachycovat reálný stav, a když je > na rozcestníku napsáno například "Pod Templštýnem", tak bysme to měli mít v > mapě taky, přestože správně je Templštejn (a na jiných mapách je to tak > uvedeno) - člověk když to v reálu vidí, tak to pochopí, ale problém to může > být třeba při vyhledávání, nemluvě o zcela strojovém zpracování > > problém by asi řešilo důsledné použití "name" pro správný název a > "official_name" pro nesprávný, ale někde formálně uváděný > > čili pak už by to byla jen otázka přidat patřičnou podporu do stylů, aby se > to > pěkně zobrazovalo - asi nelze čekat, že náhodný uživatel vyrenderované mapy > bude shánět zdrojová data, aby se podíval, jestli tam ještě nějaké jiné jméno > je, když to v mapě mu nesedí > > takže pro co všechno by to chtělo pořešit? > - já jsem teď narazil na ty rozcestníky, viděl někdo něco jiného takového? > > nějaké jiné návrhy než name/official_name? > > K. > > _______________________________________________ > Talk-cz mailing list > [email protected] > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz > _______________________________________________ Talk-cz mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz

