On Mon, Dec 07, 2015 at 09:54:59AM +0100, Manfred A. Reiter wrote: > Hallo Hartmut, > > Am 6. Dezember 2015 um 23:53 schrieb Hartmut Holzgraefe < > [email protected]>: > > > On 06.12.2015 22:57, Richard wrote: > > > >> [...] und auch > > > > > [...] > > > > Mir geht es nur darum wichtige allgemein benannte POIs wie "Hauptbahnhof" > > oder "Rathaus" übersetzt zu haben. Eigennamen > > bleiben natürlich deutsch. Aus "Rathaus Bielefeld" würde also > > zB. "دار البلدية Bielefeld" (oder beser "Bielefeld دار البلدية"?) > > > Nein, auch das ist kontraproduktiv! > > Damit verhinderst Du was das was in der Sprachwissenschaft Immersion > genannt wird, und das gilt bei Leibe nicht nur für Kinder! Gut gemeint ist > nicht gut gemacht! > > Bitte, bitte macht nicht solch einen Unsinn! *Sprachbad* hilft - ich > persönlich weiss wovon ich rede!
+1 ein gedruckter Zettel mit den wichtigsten deutschen Begriffen ist ein *muß*. Wenn man 10-mal nachschlagen muß hat man es garantiert gelernt, sonst wirds nichts mit der Integration. Richard _______________________________________________ Talk-de mailing list [email protected] https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de

