Am 08.06.2009 19:07, Markus:
> Hallo Fabian,
>
> ich meinte natürlich:
> a) lokaler Name in lokaler Schrift
> b) internationaler Name in lateinischer Schrift ohne Diakritika
>
>
>> Laut http://www.stagn.de/ (Der Ständige Ausschuss für geographische
>> Namen) beschäftigt die UNO sich mit amtlichen Namen, wenn ich das
>> richtig verstehe, sind diese aber in einer Landessprache (sonst müsste
>> sich die UNO ja auf eine Vorzugssprache einigen).
>
>
>> /auf der Karte/ als (b) den lokalen Namen in lokaler Schrift des
>> Kartenanbieters oder Benutzers vorstellen.
>
> Du meinst:
> Karte aus Deutschland aufgerufen: Moskau, München, Athen
> aus Russland aufgerufen: in russischer Schrift
> aus Griechenland aufgerufen: in griechischer Schrift
>
>   >  /In die Datenbank/ gehört der (amtliche) lokale Name als "name",
>> dazu ggf. alle anderen mit Landesauszeichnung wie z.B. in
>> http://www.openstreetmap.org/browse/node/240076989
>> name = Dresden
>> name:ko = 드레스덴
>
> Und für Moskau:
> name = Moskau_in_russischer_Schrift
> name:de = Moskau
>
> Ist das irgendwo für OSM definiert?

Eine Auswertung durch die Renderer ist noch nicht "definiert". Problem 
ist, dass man für verschiedensprachige Beschriftungen jeweils einen 
kompletten Satz Kacheln für die ganze Welt berechnen müsste. Ansonsten:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Name

Claudius


_______________________________________________
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de

Antwort per Email an