Martin Koppenhoefer <dieterdre...@gmail.com> wrote: >Am 14. Februar 2012 00:13 schrieb Tirkon <tirko...@yahoo.de>: >> Die Übersetzung beispielsweise der Städte- und Flussnamen in alle >> Sprachen könnte dann halbautomatisch durch Wikipedia geschehen. > > >Betonung auf "halb", das automatisch lieber weglassen. > > >> Wie >> Euch vielleicht schon aufgefallen ist, gibt es zu jedem Wikipedia >> Artikel auf der linken Seite die Links zu anderssprachigen Artikeln. >> Aus denen braucht man nur noch die Titel der Artikel auszulesen und >> hat damit die Übersetzungen. > >-1, man hat damit den Titel des Artikels in einer anderen Sprache, der >meistens das selbe Thema behandelt. Leider sind gerade die Randfälle >(die nicht so eindeutigen Fälle) die, wo man auch öfter >Fehlzuweisungen findet.
Der ins Auge gefasste Automatismus wird ausschließlich dazu eingesetzt, dem User zu seiner Erleichterung Übersetzungen zusammenzutragen und vorzuschlagen. Die letzte Entscheidung, ob er die Wikipedia Übersetzung übernimmt oder korrigiert bleibt bei ihm. Für Teile von Artikeln stimmt die vorgetragene Falschverlinkung der sogenannten Interlanguage-Links. Beispielsweise fasst eine kleine landessprachliche Wikipedia mehrere Artikel in einem zusammen, der in einer anderen Sprache schon in mehrere Artikel aufgeteilt wurde. Von daher können die Begriffe nicht immer 1:1 verlinkt sein. Mitunter wird fälschlicherweise auf einen bedeutungsähnlichen Artikel verlinkt - manchmal wegen Nichtexistenz des bedeutungsgleichen. Es steht natürlich wie bei OSM jedem frei, gefundene falsche Interlanguage-Links am unteren Ende der Edit Seite sogleich zu korrigieren. Bei den verwertbaren Daten für Openstreetmap sprechen wir von geografischen Objekten, wie Orten und Flüssen. Und diese sind gut identifizierbar und daher fast immer 1:1 abgebildet. Man wird kaum einen Wikipedia Artikel finden, der im Deutschen den Ort Hintertupfingen beschreibt und dann beispielsweise auf den entsprechenden Landkreis in einer anderssprachigen Wikipedia verweist. Entweder stimmt der Link oder es gibt keinen. Es sind Interlanguage-Bots auf Wikipedia unterwegs, die vermöge Streunen durch alle Sprachen prüfen, ob man wieder beim Ausgangsartikel landet. Im Großen und Ganzen sind die Ortsnamenübersetzungen bei Wikipedia schon recht stimmig. Natürlich bleiben einige Übersetzungen fehlerhaft oder falsch verlinkt und können daher nicht automatisch übernommen werden. Daher funktioniert das ins Auge gefasste HALBAUTOMATISCHE Zuweisen wie folgt: Man wählt eine Wikipedia Kategorie, zum Beispiel Landkreis oder Region. Automatisch wird eine Tabelle generiert, welche die Artikelnamen aller dort existierenden Orte in verschiedenen Sprachen gegenüberstellt, für die in OSM noch kein name:<Sprache>-Tag existiert. Zudem wird das zugehörige Objekt aus OSM vorgeschlagen. Dessen Ermittlung erfolgt über Namensvergleich oder das Wikipedia-Tag am OSM Objekt. Auf Klick kann der User sowohl OSM Objekt (in der Karte) sowie involvierte Wikipedia Artikel ansteuern. Der User kann Übersetzung und OSM-Objektidentifizierung für jedes einzelne Objekt entweder belassen oder korrigeren. Falls er für ein Objekt die Übersetzung nicht kennt, streicht er es aus der Tabelle. Mit dem Absenden wird dann die Tabelle bei OSM in die entsprechenden name:<Sprache>- sowie Wikipedia- Tags übernommen. Zudem könnte eine noch fehlende Koordinate für Wikipedia-Artikel am Ort des OSM Objektes vorgeschlagen werden. >> Eine Weltkarte in 200 Sprachen und allen Weltschriften - Das wäre >> bisher im Internet einmalig und sicherlich ein kleiner Beitrag zur >> Völkerverständigung. :-) > >Gohgel bietet das glaub schon... Wo denn? >allerdings ist auch OSM seit 2004 >eine Weltkarte in allen denkbaren Sprachen und Schriften. Aber nur für den kleinen elitären Kreis, der damit umzugehen weiß. Weiter unten im Thread outet sich selbst der technische OSM Admin Sven als Nutzer der Konkurrenzkarte in lateinischer Schrift. Hier klaffen also theoretischer Anspruch und Praxis weit auseinander. Und ohne Rendern in Landessprachen wird dieser Aspekt auch nur wenig maintained. >Muss man nur noch rendern. "Nur" ist gut. ;-) Bisher sind immerhin rund 8 Jahre ins Land gegegangen, bevor dieses Projekt zur Verfügung durch die breite Masse angestoßen werden konnte. >Z.B. gibt es lt. Taginfo 1318 verschiedene >"*name:*"-Schlüssel (da ist dann natürlich auch "name:left" und >"name:right" und ähnliches dabei). Die aragonische Weltkarte aus OSM >ist derzeit zwar noch nicht komplett ( >http://taginfo.openstreetmap.org/keys/name%3Aan#map ) aber das könnte >sich schnell ändern, sobald diese (eher seltener nachgefragten) >Sprachen auf "der Karte" dargestellt werden. +1 >Glückwunsch zu diesem coolen Projekt an Tim und Jochen. Seit Jahren habe ich so etwas gewünscht und nachgefragt und daher natürlich: +1 _______________________________________________ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de