Hallo, Am Freitag, 24. Februar 2012 17:45:00 schrieb Henning Scholland: > Am 24.02.2012 17:25, schrieb Wolfgang: > > weil ein pitch in der Übersetzung ein Fußballfeld oder ähnliches > > ist, eine Sportschützenanlage aber vollkommen anders gestaltet > > ist. > > Es geht bei osm aber nicht darum, was ein value in der Übersetzung > bedeutet, sonder darum, wie er in OSM definiert ist. Und da wird > *leisure=pitch* "an area designed for playing a particular sport"[1]. > Richtig. Alle Beispiele auf der Seite beziehen sich ausschließlich auf Feldsportarten.
Noch eine Definition: *leisure=pitch* "football or soccer games are being played here. This is a grassy and vast land. " [1] Gruß, Wolfgang [1] <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:leisure%3Dsports_centre> _______________________________________________ Talk-de mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de

