Nej oversættelser på vejnavne giver ingen mening at oversætte. Turiststeder, kirker, byer der har et internationalt navn fx Den Lille Havfrue, Roskilde Domkirke, København som alle navne på forskellige hovedsprog giver mening at oversætte.
Prøv fx OSM Tysklands kort her http://openstreetmap.de/karte.html?zoom=14&lat=55.24945&lon=9.51195&layers=B000TF Le Monde franske verdenskort (OSM databaseret) https://a.tiles.mapbox.com/v3/examples.map-dev-fr.html?secure=1#18/55.64254/12.08082 2014-06-26 17:44 GMT+02:00 Niels Elgaard Larsen <[email protected]>: > Bredgade i København er oversat til: > > > name:de=Breite Straße > og > name:en=Broad Street > > > Jeg synes ikke, at det giver mening og jeg tror ikke på, at det bliver > brugt. > > Det samme for Sankt-Anna-Platz/St. Ann's Square > > > > -- > Niels Elgaard Larsen > > _______________________________________________ > Talk-dk mailing list > [email protected] > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-dk _______________________________________________ Talk-dk mailing list [email protected] https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-dk
