Je serais plutôt pour "residential".

Des cités étudiantes ne sont pas des "amenities" compléments de confort,
pas comme des supermarchés, stations d'essence, post office, frigos, boîtes aux 
lettres, ou lavomatics,
(http://www.merriam-webster.com/dictionary/amenity),
elles s'apparentent à d'autres coins où on a l'habitude de crécher, donc 
"résidences", je pense.

La différence avec un "residential" classique est, que les locataires sont des 
étudiants (ou assistants, ou enseignants, parfois).
Je pense que cela se laisserait exprimer dans le "name" (?), genre "cité 
étudiante Xyz" ?

Même si par endroits il y a des qu'on pourrait confondre avec un bordel, un 
dépotoir, ou des hot-point de deal,
ça n'en fait pas des "amenities" en soi, 
leur fonction première est (ou devrait être) d'y loger des étudiants...

> ça serait bien que cette liste garde ce ton léger où certains traits 
> d'humours sont encore possibles. 

---

Le 20 sept. 2010 à 17:23, Jean-Francois Nifenecker a écrit :

> 
> 
> Le 20/09/2010 14:13, René-Luc D'Hont a écrit :
>> 
>> Je trouve cette utilisation inapproprié mais comment corrigé cela ? La
>> personne qui a fait cela souhaitait enregistré l'emprise de la cité,
>> comment ne pas perdre cette information ?
> 
> area=yes
> amenity=???
> name=Cité Universitaire Truc
> 
> -- 
> Jean-Francois Nifenecker, Bordeaux



_______________________________________________
Talk-fr mailing list
[email protected]
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à