Le 23 févr. 2012 à 14:47, Fabien a écrit : > > Porthole est quand même plus attribuable à une déformation qui > pourrait être réparée (d'après wikipedia). > Par contre dip semble comme il faut car, par exemple : > http://dictionnaire.reverso.net/francais-anglais/cassis
Oui, pothole désigne d'abord une dépression dans le revêtement, généralement due à un accident de terrain (gel, érosion ou effondrement). On le voit bien sur Definitions.net http://www.defintions.net/definition/pothole Definitions.net le traduit par fondrière (grand effondrement), mais cela désigne aussi les nids de poule. Mais, à mon avis pas, seulement. Il faudrait distinguer le simple caniveau d'écoulement des eaux de pluies, qui peut être ramené à un pothole, du radier qui sert à l'écoulement d'un ruisseau ou d'une rivière. Dip, c'est : http://www.defintions.net/definition/dip J'avancerais une autre suggestion trough qui peut avoir le sens de butter (caniveau, gouttière) et aussi celui de dépression longitudinale (entre les vagues, par exemple ou même dans un graphe). http://www.definitions.net/definition/trough Definitions.net est intéressant, car il compile plusieurs dictionnaires et permet de voir des synonymes. Christian (sans tirets) _______________________________________________ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr