Le 23 févr. 2012 à 14:47, Fabien a écrit :

> 
> Porthole est quand même plus attribuable à une déformation qui
> pourrait être réparée (d'après wikipedia).
> Par contre dip semble comme il faut car, par exemple :
> http://dictionnaire.reverso.net/francais-anglais/cassis

Oui, pothole désigne d'abord une dépression dans le revêtement, généralement 
due à
un accident de terrain (gel, érosion ou effondrement).
On le voit bien sur Definitions.net
http://www.defintions.net/definition/pothole

Definitions.net le traduit par fondrière (grand effondrement), mais cela 
désigne aussi les nids de poule.

Mais, à mon avis pas, seulement.
Il faudrait distinguer le simple caniveau d'écoulement des eaux de pluies, qui 
peut être
ramené à un pothole, du radier qui sert à l'écoulement d'un ruisseau ou d'une 
rivière.

Dip, c'est :
http://www.defintions.net/definition/dip

J'avancerais une autre suggestion  trough qui peut avoir le sens de butter 
(caniveau, gouttière) et aussi
celui de dépression longitudinale (entre les vagues, par exemple ou même dans 
un graphe).

http://www.definitions.net/definition/trough


Definitions.net est intéressant, car il compile plusieurs dictionnaires et 
permet de voir des synonymes.


Christian (sans tirets)



_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à