Le 4 oct. 2012 à 19:32, Eric SIBERT a écrit :

> Je dois avouer que je suis un peu dubitatif...
> 
> 
>> Biskoazh kement-all (approx., c'est n'importe quoi), sus aux Français
>> qui traduisent mal le wiki anglophone :
> 
> C'est le traducteur qui est mauvais ou la version anglaise qui a évoluée?

Non, c'est un retour à la langue des Grands-Bretons anciens. En français : 
jamais autant

> 
>> Wiki français, première phrase :
>> La valeur *unclassified*de la clé *highway*est utilisée pour représenter
>> une route publique BITUMEE au trafic le plus faible.
>> 
>> Wiki en anglais :
>> *Unclassified*is used for minor public roads typically at the lowest
>> level of the interconnecting grid network...Unclassified roads are
>> considered usable by motor cars.
> 
> > En clair, les "unclassified" font partie du réseau routier maillé
> 
> Alors, le réseau routier non-maillé (les routes en cul-de-sac), on les met où?

Désolé de faire dans le capillotractage, mais j'y suis obligé par plus fort que 
moi. ;-
Et désolé aussi pour l'oubli d'un smiley, dans l'expression "sus aux …."., 
alors que j'en ai mis 3 dans le message.

"Interconnecting grid net work" : c'est clairement du langage administratif 
britannique qui ne peut être
écrit et compris tel quel.
Je mets maillage pour transposer "grid" et tu sautes sur le sens littéral. Je 
crois cependant que si je 
n'avais mis que "réseau routier", cela aurait inclus les cul-de-sac, à moins de 
créer 2 catégories de routes
qui, pourtant nécessitent les mêmes attentions.

>> Et plus loin
>> One generality, perhaps, is that "unclassified" roads are often unpaved
>> in larger, poorer or more remote/rural areas, and are typically paved in
>> denser, richer or more central/urban areas.
>> 
>> [...] ce
>> qui veut dire qu'elles sont des voies de droit public et donc, a priori,
>> TOUTES les voies de droit public, donc, sans considération de leur aspect.
> 
> Je ne vois pas où le texte anglais parle de droit public/privé.

On part des classifications de routes du réseau routier britannique. Si tu ne 
vois pas que ce qui n'est 
pas classifié est une catégorie supplémentaire à ce qui est classifié, lequel 
est , par nature, public,
d'autres peuvent le supposer. C'est en tout cas mon avis.

Une des premières choses que j'ai comprises sur le terme "unclassified", c'est 
que c'était un élément
défini légalement pour la catégorisation du réseau public de l'Angleterre et du 
Pays de Galles (Ecosse, peut-être
aussi,  mais, je n'ai pas le temps d'aller y voir).

>> Qui corrige, avant que je ne le fasse moi-même?
> 
> La nécessité de corriger ne me paraît pas évidente. La page anglaise dit que 
> la définition varie d'un pays à l'autre, voir d'une région à l'autre et qu'il 
> faut surtout essayer d'être homogène dans un secteur. Un tour sur la page de 
> discussion de la page anglaise montre que le débat est loin d'être clos. 
> L'idée est néanmoins qu'on essaie de hiérarchiser l'importance relative des 
> différentes voies dans le réseau routier. On peut s'aider d'autres critères 
> comme l'état physique ou l'appartenance administrative pour essayer d'évaluer 
> l'importance d'une voie.

La première version de la définition anglaise, mentionnée par Sylvain,  dit 
bien que les "unclassified" peuvent être "unpaved" dans les pays plus grands 
que la Grande-Bretagne, c'est évidemment le cas de la France métropolitaine qui 
est 2,6 fois plus grande, et on ne compte pas là le territoire français entier, 
avec la Guyane, par exemple.
> 
> Dans cette perspective, la route en forêt fermée au trafic automobile ne fait 
> pas partie du réseau routier, donc pas de highway=unclassified mais track ou 
> service.
> 
> > La valeur *unclassified*de la clé *highway*est utilisée pour représenter
> > une route publique BITUMEE au trafic le plus faible.
> 
> Une mise à jour à minima serait :
> 
> La valeur *unclassified*de la clé *highway*est utilisée pour représenter une 
> route ouverte au public au trafic le plus faible.
> 
>> Pour répondre à Eric, "track" concerne éventuellement que le domaine
>> privé de la commune ou les routes privées, agricoles ou non, et c'est
>> bien plus clair comme ça.
> 
> Roads for agricultural use. Those roads are typically rural roads, farm 
> roads, parochial roads, cart-tracks for agricultural use, forest tracks etc.; 
> usually unpaved (unsealed) but may occasionally apply to paved tracks as well.
> 
> Je ne vois toujours aucun élément administratif dans la définition d'une 
> track.

Je n'ai jamais dit que c'était une notion administrative. Il faut prendre les 
choses en descendant : toute voie publique carrossable est "unclassified". Une 
voie publique non carrossable pour une berline ordinaire (abandon, par exemple) 
et qui n'est pas un conçue à l'origine comme sentier pourrait être mise en 
"track", mais, on est plutôt dans dans l'exception.


Une voie publique "unclassified" se prolonge dans un domaine privé sous la 
forme de "service", si elle est carrossable, ou sous la forme d'un "track", si 
elle ne l'est plus vraiment.
Les chemins d'exploitation communaux non publics et ceux qui sont privés sont 
généralement des "track" ou des "service"  selon l'usage et/ou la planéité.
Dans une forêt, on peut trouver sur un petit espace, toutes les catégories de 
routes publiques, "unclassified" incluses, et des "service" (plans et 
carrossables) et des "tracks" (défoncés par les engins).

>> N'allez pas, malheureux, plaider une quelconque exception culturelle
>> française ! Nous sommes déjà "en guerre" contre les Rosbifs ;-) .
> 
> Une exception sur quoi?

L'exception aurait été de décréter que toutes les routes publiques françaises 
ne peuvent être que bitumées. parce que nous n'avons pas de routes à moutons, 
par exemple. ;-)

Christian Rogel

_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à