Bonjour,
Je n'ai pas l'impression que ce soit l'équivalent d'un chateau d'eau (définition wikipedia) car celui-ci concerne les réservoirs en hauteur qui permettent de distribuer l'eau sous-pression. Ici man_made=reservoir_covered semble concerner les abris souterrain pour conserver l'eau au frais (vu la description du tag sur le wiki osm : "A covered reservoir is a large man-made tank for holding fresh water ").
Pourquoi pas "réserve d'eau souterraine" ? ou "cuve d'eau souterraine"...ou simplement "réserve souterraine" ou "cuve souterraine" car le terme anglais "reservoir_covered" ne sous-entend pas que ce soit de l'eau.
Augustin Doury

On 02/09/2014 03:38 PM, JB wrote:
Bonjour,
En train de modifier une feuille de style et la légende qui va avec, j'ai une question de vocabulaire.
man_made=reservoir_covered (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:man_made%3Dreservoir_covered), c'est l'équivalent d'un château d'eau, mais souterrain. La page n'est pas traduite en Français, on appelle ça comment ? Aussi un château d'eau ?
JB.

_______________________________________________
Talk-fr mailing list
[email protected]
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

_______________________________________________
Talk-fr mailing list
[email protected]
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à