Note: il n'est pas inutile d'avoir la même valeur dans "name=*" et dans "name:fr=*" pour diverses raisons: - certaines langues si elles ne trouvent pas leur propre "name:xx=*", peuvent vouloir utiliser "name:fr=*" comme fallback, sinon un autre "name:yy=*" (qui pourrait être l'allemand) avant d'essayer "name=*" (langue par défaut). - dans ce cas elle trouvera un "name:de" différent (présent), au lieu de la valeur préférée "name:fr" avant même d'essayer "name=*" pour retrouver la nom français. Le mécanisme de "fallback" des langues est assez complexe, mais "name=*" est toujours choisi en dernier avant d'avoir essayé des langues plus spécifiques.
Cas particulier : le rendu par défaut du site OSM ne fait aucune préférence de langue et n'affiche alors que le nom par défault (name=*) qui doit donc être dans la langue qui est localement officielle ou majoritaire... Le 15 mai 2016 à 20:35, Philippe Verdy <[email protected]> a écrit : > Normalement name=* contient le nom pour la langue locale (on met aussi ce > nom dans name:fr=* histoire que ce soit bien indiqué que c'est le nom > français) > "name:en=Free Country" est possible, bien que ce soit plutôt un > "alt_name:en=Free County" car les anglophones utilisent aussi le noms > officiel français "Franche-Comté" (Free County n'est pas vraiment une bonne > traduction, c'est trop générique) > > Le 15 mai 2016 à 20:24, Francois Gouget <[email protected]> a écrit : > >> >> Par exemple Osmand~[1] propose de télécharger la carte pour 'Free >> County'. J'ai eu bien du mal à réaliser qu'il s'agissait de la >> 'Franche-Comté' :-) >> >> Quand je vais sur https://www.openstreetmap.org je vois qu'il y a des >> traductions pour bien des langues mais pas pour le Français : bien que >> le champ 'Name' soit 'Franche-Comté', il n'y a pas de champ >> 'Multilingual name' / Français, ni de champ 'name:fr' dans la section >> 'All tags'. J'ai d'ailleurs qu'il s'agit de deux représentation des >> mêmes données. >> >> Donc si je comprends bien il suffit que j'ajoute un champ 'name:fr' pour >> qu'Osmand~ affiche 'Franche-Comté' (une fois que les différents >> intermédiaires ont été mis à jour). Si c'est le cas je commencerai par >> là. >> >> >> Cependant il y a quelques autres traductions manquantes et d'après ce >> que j'ai lu, Nomino serait un meilleur outil pour faire de simples >> traductions : >> https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nomino >> >> Mais quand je vais sur https://nomino.openstreetmap.fr/ tout ce que >> j'obtiens c'est "Bad Request (400)". >> >> Comment est-on sensé s'en servir pour contribuer des traductions ? >> >> Le wiki mentionnne bien Nominatim et dit "Search for place objects with >> Nominatim, Edit name-related tags" mais je ne vois pas comment éditer >> quoi que ce soit. Cela dit je ne sais pas non plus comment faire pour >> "Sign in with Oauth" : je me suis bien identifié sur >> https://www.openstreetmap.org mais je ne vois pas de page de login sur >> Nominatim. >> >> Enfin la page Wiki semble impliquer qu'il est possible de récupérer les >> chaînes à traduire sous la forme d'un fichier PO ce qui serait génial. >> Mais j'ai l'impression que c'est pour traduire Nominatim lui-même, pas >> les cartes. Là encore le Wiki n'est franchement pas clair. Quelqu'un >> sait-il de quoi il retourne ? >> >> >> [1] Version d'Osmand provenant du dépot F-Droid >> https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=net.osmand.plus >> >> -- >> Francois Gouget <[email protected]> http://fgouget.free.fr/ >> Linux: It is now safe to turn on your computer. >> _______________________________________________ >> Talk-fr mailing list >> [email protected] >> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr >> >> >
_______________________________________________ Talk-fr mailing list [email protected] https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

