Et cas particuliers des pays multilingues(*) : dans ce cas le name générique est celui qui qui a été entré le premier ou plus souvent l'ensemble dans un ordre plus ou moins arbitraire. En principe le nom dans la langue la plus parlée localement d'abord.

(*) j'entends par-là ceux qui ont plusieurs langues officielles. En Bretagne le name c'est le name:fr et non le name:br.

Sinon pour Nomino, je n'ai pas la réponse mais je fais le même constat.
La traduction des tags (airport=aéroport) se fait en éditant un .yml via translateWiki <https://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&group=out-osm-site&filter=%21translated&action=translate> :
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/FAQ#Where_are_the_translations_of_features.3F


Le 2016-05-15 à 20:41, Philippe Verdy - [email protected] a écrit :
Cas particulier : le rendu par défaut du site OSM ne fait aucune préférence de langue et n'affiche alors que le nom par défault (name=*) qui doit donc être dans la langue qui est localement officielle ou majoritaire...

_______________________________________________
Talk-fr mailing list
[email protected]
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à