Le 28/08/2017 à 14:30, Christian Rogel a écrit :
Le 28 août 2017 à 12:54, Christian Quest <[email protected]> a écrit :

Principe cardinal: représenter ce qu'il y a sur le terrain ? Oui, mais avec 
intelligence...
C'est ce que j'applique en disant que si le nom autre ("alternatif") n'est pas 
juridiquement consolidé, il doit forcément passer sur une autre ligne (alt, name:{lg}…).
J'interroge le cas rarissime d'une intentionalité de la décision de l'autorité 
compétente.

Le gros avantage d'OSM c'est de permettre de mettre les noms en autant de 
langues que l'on veut avec name:xx=* et en même temps de préciser la langue en 
question, ce qu'un panneau ou une plaque dans la rue ne peut pas préciser.

Ceci permet aussi au réutilisateur des données de faire son choix dans les 
langues qu'il veut mettre en avant (le rendu FR utilisera par exemple name:fr 
en priorité).

Pour le name=*, la convention sur OSM c'est de mettre la langue officielle du 
pays, donc en France le français (ou autre si il n'y a pas de version du nom en 
français).
Un nom de lieu ou de rue validé n'a pas de version en français, il se suffit à 
lui-même. Je suis étonné que toi-aussi tu ne saisisse pas que, si une version 
est officielle dans un contexte plurilingue, elle perd sa référence à une 
langue, fût-elle hégémonique, puisqu'elle peut accueillir toute les nuances de 
l'arc-en-ciel linguistique.
Les pays dont les inscriptions publiques sont officiellement plurilingues ne 
font qu'une application spécifique du principe.
Il y a des exceptions à cette règle pour les pays/régions/communes 
multilingues: Bruxelles, mais aussi la Suisse... qui compte 4 langues 
officielles. Là pour ne pas favoriser une langue par rapport à d'autres, on les 
met toutes.
Il ne s'agit que de mettre au jour l'usage des communautés linguistiques, mais 
pas leurs langues en elles-mêmes. Elles peuvent chacune emprunter des éléments 
à d'autres langues.
On permet de mettre au jour l'usage des communautés linguistiques par le champ name:xx ou alt_name etc..
Supposons que les noms soient translittérés (runes, oghams, cyrilliques, 
katakana, morse, etc…), on voit qu'il y a un niveau ne mettant pas en jeu le 
bilinguisme et, pour OSM, la solution serait du même ordre.


Christian R.



_______________________________________________
Talk-fr mailing list
[email protected]
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr



_______________________________________________
Talk-fr mailing list
[email protected]
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à