Ouai c'est un traffic_calming=table Le mar. 21 janv. 2020 à 23:01, Florimond Berthoux < [email protected]> a écrit :
> Le mar. 21 janv. 2020 à 22:18, marc marc <[email protected]> a > écrit : > > > > cela aurait mérité d'être dans l'espace proposition > > vu l'affinage en cours (ou pas apaprement) > > La bureaucratie tue l'innovation ;) > (et vue que c'est une feature mineure, je ne pense pas demander un > vote (qui n'a de toutes façons pas de valeur forte...)) > Après talk-fr, je pense le poster sur tagging (ça risque d'être > fatiguant..). > > > cela me permet de simplifier ma réponse :) > > je pense que tu oublies que les clefs osm n'ont pas nécessairement > > le même sens dans osm qu'en anglais. plus précisement : > > > > https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR%3AKey%3Ajunction > > Décrit le type d'une jonction routière Edit or translate this > description. > > totalement axé "pour véhicule" et non intersection > > cela ne me semble pas le bon choix de clef > > Certes les pages (explications et exemples) du wiki sont souvent > orientées bagnoles mais le wiki ne précise pas que ce n'est que pour > les grosses intersection motorisés «This key describes how a specific > junction is constituted. ». > Donc autant l'utiliser, on ne va pas inventer un mot s'il n'y a pas > d'autres mots en anglais, et c'est intéressant de réutiliser un tag > (un concept) s'il sied. > > > kerb : axé obstacle piéton lorsqu'il croise une rue. > ou pour les cyclistes «A kerb (American English curb) is the edge > where a road meets a sidewalk. As these are transition points between > different surfaces and/or elevations, the locations of kerbs are > important features to pedestrians, cyclists, and especially to those > with reduced mobility (e.g., in wheelchairs). » > Et les personnes en fauteuil roulant ou en scooter pour handicapé > utilisent aussi bien les trottoirs que les pistes dans les pays > cyclables. > Et surtout, pourquoi limiter un tag à une utilisation lorsque ce tag > est un tag servant à décrire un objet physique ? > > > cela va compliquer l'utilisation des données si maintenant kerb=* décrit > > aussi des traffic_claming=table sans que je percoive l'avantage > > kerb permet de décrire plus finement un traffic calming, par exemple > kerb:left/right sur un way permet justement de faire ce pour quoi il > est fait : dire s'il y a une bordure latérale au chemin piéton/vélo. > > Un intérêt que je vois de tagguer les trottoirs traversant pour les > cyclistes et les piétons c'est d'objectiver la sécurité et le confort > d'une intersection. > Ce qui est réutilisable pour le routage par exemple. > > > > > bref, dommage > > > > Le 21.01.20 à 22:10, Florimond Berthoux a écrit : > > > Bonsoir, > > > > > > J'ai formalisé la réflexion sur cette nouvelle page > > > https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Continuous_Sidewalk > > > > > > Réflexion faite, junction=continuous_sidewalk/continuous_cycleway sur > le > > > nœud d'intersection permet de préciser l'infra rapidement et de manière > > > non ambigüe. > > > Pour plus de précision on peut tagguer les ways avec > > > junction=continuous_* et les kerbs. > > > > > > Le ven. 17 janv. 2020 à 22:14, Florimond Berthoux > > > <[email protected] <mailto:[email protected]>> a > > > écrit : > > > > > > Le ven. 17 janv. 2020 à 10:37, marc marc < > [email protected] > > > <mailto:[email protected]>> a écrit : > > > > > > > > Je trouve que tu fais compliqué :) > > > > > > En bon ingénieur j'énumère toutes les possibilités pour > sélectionner > > > la meilleure à la fin ;) > > > > > > > une route et un trottoir se croise, donc un nœud d'intersection > > > > "passage piéton" highway=crossing + crossing=uncontrolled > probablement > > > > pour le niveau de sécurité + crossing_ref=no probablement > > > > pour le type (lié au marquage en fr be ch) + kerb=no > > > > > > En fait il y a bien un kerb «A kerb (American English curb) is the > > > edge where a road meets a sidewalk.» > > > https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:kerb > > > Sauf que pour le trottoir traversant c'est la voiture qui se le > > > prend cette fois, puisque le piéton lui reste sur le trottoir ! > > > Après, on pourrait interpréter le tag comme étant du point de vue > du > > > piéton, mais ce n'est pas définit comme cela. > > > > > > > si tu veux maintenant ajouter du détail pour dire en linéaire > > > > la longueur de ce croissement pour chaque usager : > > > > - pour la voiture, c'est un plateau traffic_calming=table > > > > sur le way voiture. > > > > côté voiture, je vois pas de différence entre traverser > > > > un plateau passage piéton avec marquage (les ""anciens"" trottoir > > > > traversants qui existent depuis des années) et un plateau > > > > passe piéton trottoir traversant). > > > > tout autre tag me semble donc superflu ou erroné. > > > > est-ce qu'il y a une différence dans la loi ? > > > > > > Premier point, il y a différent type de trottoir traversant plus ou > > > moins cassant pour une voiture, alors qu'un plateau traversant > c'est > > > bien réglementé (en France en tout cas). > > > Second point, sur un plateau traversant il y a toujours une > > > délimitation route/trottoir même s'ils sont censés être à niveau. > > > Troisième point légal, en France, une voiture qui traverse un > > > trottoir traversant traverse un trottoir (eh eh) et doit donc cédez > > > le passage à tous à l'intersection (Article 415-9 > > > > https://www.legifrance.gouv.fr/affichCodeArticle.do;jsessionid=6ED1C96581529BBCE4CD62E5C0D68704.tplgfr41s_3?idArticle=LEGIARTI000023095968&cidTexte=LEGITEXT000006074228&dateTexte=20200117 > > > ) > > > > > > > - pour le piéton, il y a 2 incohérences dans ce que tu dis. > > > > la clef crossing sert a décrire le passage piéton (le nœud même > > > > si certain duplique l'info du passage 3 fois). > > > > crossing=continuous n'est donc pas une bonne idée pour décrire > > > > l'étendue du cheminement de voie le composant. > > > > par ailleurs si tu considères qu'un trottoir traversant est un > > > trottoir, > > > > alors ce n'est pas un passage piéton, c'est highway=path > path=sidewalk > > > > si c'est pas tout a fait un trottoir (peut-on s'y arrêter pour > faire > > > > ses lacets ou discuter avec un autre pendant 5 min ? j'en doute), > > > > alors highway=path path=continuous_sidewalk ou qlq chose du > genre. > > > > > > C'est un vrai trottoir et tu peux jouer à la marelle dessus, c'est > > > comme une entrée charretière, après personne n'a le droit > d’empêcher > > > l'autre de passer ;) > > > Oui crossing ça veut vraiment dire passage pour traverser la grosse > > > voie (route, chemin de fer, rivière...). > > > > > > Et le mot anglais pour intersection c'est ... junction > > > https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:junction > > > «This key describes how a specific junction is constituted. » > > > Perfect, aujourd'hui utilisé pour les différents rond-point (à > > > priorité à droite ou à priorité à l'anneau par exemple) donc pour > > > définir à la fois la forme physique et l'aspect légal. > > > On peut imaginer : > > > junction=continuous_sidewalk/continuous_cycleway > > > > > > Donc je me suis essayé à modéliser ce magnifique trottoir > traversant > > > que je connais bien > > > https://www.openstreetmap.org/#map=19/48.87867/2.35428 > > > > > > Donc deux nœuds d'intersection avec > > > junction=continuous_sidewalk/continuous_cycleway > > > https://www.openstreetmap.org/node/652025857 > > > https://www.openstreetmap.org/node/7140053012 > > > > > > Un bout de rue piétonne sur trottoir : > > > traffic_calming=continuous_sidewalk > > > highway=pedestrian > > > pedestrian=sidewalk (cette portion de segment est sur trottoir) > > > kerb=no > > > https://www.openstreetmap.org/way/25704593 > > > > > > Une piste cyclable : > > > cycleway=continuous > > > highway=cycleway > > > kerb:left=lowered > > > kerb:right=flush > > > https://www.openstreetmap.org/way/764269695 > > > > > > Un chemin piéton : > > > highway=footway > > > footway=continuous_sidewalk > > > kerb:left=lowered > > > kerb:right=flush > > > https://www.openstreetmap.org/way/764269695 > > > > > > Avec ça on est blindé :D > > > > > > -- > > > Florimond Berthoux > > > > > > > > > > > > -- > > > Florimond Berthoux > > > > > > _______________________________________________ > > > Talk-fr mailing list > > > [email protected] > > > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr > > > > > > > _______________________________________________ > > Talk-fr mailing list > > [email protected] > > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr > > > > -- > Florimond Berthoux > > _______________________________________________ > Talk-fr mailing list > [email protected] > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr > -- Cordialement, Jérôme Seigneuret
_______________________________________________ Talk-fr mailing list [email protected] https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

