Brian Prangle wrote: > You have raised a subject which needs attention but we don't > have an active community in Wales, just individual mappers
I don't find that a helpful distinction. Aside from a few places (London, Birmingham, Edinburgh, the North-East Midlands), OSM in the UK doesn't have localised "communities" in the sense of people meeting up as per German stammtisch, and never has done. We have historically been an agglomeration of lone rangers. Self-evidently there's nothing wrong with that (we've built a brilliant map), and it doesn't mean that those individual mappers haven't together evolved precedent. On many issues, we have. I, and other local mappers, would be a bit miffed if someone came along and said "I'm going to change how you map Oxfordshire" and someone from a different part of Britain chimed in with "feel free, they don't go to the pub together like we do so that's absolutely fine". > We need to find a solution to this problem. It's not necessarily proven that we do. Welsh OSM users created the first non-English language OSM map back in 2008 (Chris Jones's cyosm rendering). In my (extensive) travels in Wales, it seems increasingly frequent that the Welsh-language street name is either the sole name or the top name of street signs in Welsh-speaking areas such as Aber and the Llyn, and not written at all in predominantly English areas such as most of the South. Aber is historically a hotbed of Welsh activism and rightly so, but showing a "Welsh / English" split in (say) Newport, Gwent, would seem ridiculous to locals and visitors alike. Because British signage and naming is erratic - we don't have a canonical, open, officially mandated list of place and street names like some other countries do - it's not uncommon to find a situation where one end of the street might be signposted "Heol y Mor [linebreak] Sea Road" and the other simply "Heol y Mor". Or where a sign might be in one language, but the road known universally by locals in another. Applying an arbitrary rule in these situations will not result in the map that makes most sense to most people or that best reflects local culture. I would rather follow a locally evolved consensus than unthinkingly apply an international wiki-mandated hack everywhere (and let's be clear, putting two values in one field with an arbitrary ASCII character as a separator is a hack). Newport is no more "Newport / Casnewydd" than Dolgellau is "Dolgellau / Dolgelley", even though both have Welsh and English names and both are in a country where the Welsh Language Act applies. Miguel, I'm sure you have good intentions and it's great to see your work, but using an Overpass query to enforce a wiki guideline then uploading it with Level0 is pretty much the canonical opposite of how we build the map in the UK. ;) The wiki documents but does not dictate, and it does not trump precedent. There is a lot of inconsistent nonsense on the wiki: it's not the gospel truth for OSM. Richard -- View this message in context: http://gis.19327.n8.nabble.com/Edits-in-Wales-tp5899896p5900528.html Sent from the Great Britain mailing list archive at Nabble.com. _______________________________________________ Talk-GB mailing list Talk-GB@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb