Chris (Allotmentcyclist) wrote:

>I looked at the link in the document
>
>list of standardised place names in England and Wales
<https://www.welshlanguagecommissioner.wales/standardised-welsh-place-names-list>
>
>
>However as far as I can see it only has places in Wales.
>I was looking for Chester, which seems to be Caer in Welsh.
>I only know this because I see it on the front of buses,
>but they often use abbreviations.
>
>Can you clarify the source of Welsh names for places in England.

Thanks for the email. We can certainly be clearer about this in the guide.
There is no single source of Welsh names. As Phil (trigpoint) points out:
Trains, especially Transport for Wales trains have bilingual information
and so they display the English-language and Welsh-language names for any
stations served. For example here's the station info for Hereford station
in Welsh https://trc.cymru/lleoedd/gorsafoedd/henffordd Other than that
it's more of a case of seeing how they are referred to in Welsh language
media, using records referenced in Wikidata etc.

We have started surfacing some Welsh-language labels from outside Wales
(especially in GB) on our Sandbox / Pwll Tywod server
https://pwlltywod.mapio.cymru/#7/54.652/-2.900

We meet regularly with the Welsh Language Commissioner's Office so we'll
raise the question of whether the list of standardised place names could be
expanded.

OS Open Names (which could be an obvious source) only seems to hold Welsh
names for places in Wales. This is also something we can raise with the
Welsh Government as the OS rely on the Welsh Government to provide Welsh
language names.

On Thu, May 8, 2025 at 10:39 AM Chris Smith <[email protected]>
wrote:

> Thanks Ben,  i live just over the border in England so this will be very
> useful.
>
> I looked at the link in the document
>
> list of standardised place names in England and Wales
> <https://www.welshlanguagecommissioner.wales/standardised-welsh-place-names-list>
>
>
> However as far as I can see it only has places in Wales. I was looking for
> Chester, which seems to be Caer in Welsh. I only know this because I see it
> on the front of buses, but they often use abbreviations.
>
> Can you clarify the source of Welsh names for places in England.
>
> Chris
> Allotmentcyclist
>
>
>
>
> On Thu, 8 May 2025, 10:00 Ben Proctor, <[email protected]> wrote:
>
>> Hi All
>>
>> Here in the Mapio Cymru project we've been working on a guide for mappers
>> who might want to contribute Welsh names for features but aren't familiar
>> with how the Welsh language is used.
>>
>> We've created a draft as a Google Doc
>> https://docs.google.com/document/d/1F9wY86JNzBwfB0ggSti8EeDlUv5szBrK/edit#heading=h.30j0zll
>> and we are sharing it for comments.
>>
>> This is intended to supplement the guidance on the Wiki. The Wiki talks
>> about how features should be tagged. This guide aims to help people work
>> out what the Welsh-language name is in the first place.
>>
>> I'd love to hear any comments, questions or suggestions here on the
>> mailing list or by leaving comments on the Google Doc.
>>
>> Kind regards
>>
>> Ben
>>
>>
>> --
>> Ben Proctor | 07904 1234 98 | [email protected]
>> freelance consultant working with public and nonprofit bodies
>> find me on LinkedIn <https://www.linkedin.com/in/likeaword/>, BlueSky
>> <https://bsky.app/profile/likeaword.bsky.social> and Mastodon
>> <https://data-folks.masto.host/@likeaword>
>> _______________________________________________
>> Talk-GB mailing list
>> [email protected]
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb
>>
>

-- 
Ben Proctor | 07904 1234 98 | [email protected]
freelance consultant working with public and nonprofit bodies
find me on LinkedIn <https://www.linkedin.com/in/likeaword/>, BlueSky
<https://bsky.app/profile/likeaword.bsky.social> and Mastodon
<https://data-folks.masto.host/@likeaword>
_______________________________________________
Talk-GB mailing list
[email protected]
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb

Reply via email to