Il giorno 12 giugno 2012 00:10, Luca Wehrstedt <[email protected]>ha scritto:
> Non sono d'accordo. Se chiedi a qualunque italiano (anche ad un > valdostano) come si chiama quella regione a nord del Piemonte ti dirà > "Valle d'Aosta" e non "Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste". Analogamente, un > qualunque francese ti dirà "Vallée d’Aoste". Questo è proprio uno dei casi > di cui parlavo prima: il nome con cui questa "feature" è conosciuta da > tutti è diverso dal suo nome ufficiale. Tra l'altro, secondo me, il suo > nome ufficiale dovrebbe essere "Regione Autonoma Valle d'Aosta" (in > italiano) e "Région Autonome Vallée d’Aoste" (in francese). > > Perciò secondo me un tagging corretto sarebbe: > > name = "Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste" (con entrambe le lingue perché si > tratta di una regione bilingue) > > name:it = "Valle d'Aosta" > name:fr = "Vallée d’Aoste" > official_name:it = "Regione Autonoma Valle d'Aosta" > official_name:fr = "Région Autonome Vallée d’Aoste" > > +1 Aggiungo che la toponomastica in Valle d'Aosta pone non pochi problemi: i toponimi di origine francoprovenzale sono stati a volte italianizzati, a volte francesizzati e a volte scritti seguendo differenti grafie del dialetto. Prima di correggere la mappa è opportuno consultare la pagine della toponomastica ufficiale della regione: http://www.regione.vda.it/enti_locali/cartella_i.asp?pk_cartelle=182 Non è invece affidabile la carta CTR della regione ( http://geonavsct.partout.it/pub/GeoCartoSCT/index.html) che contiene diversi strafalcioni. In questa pagina ho raccolto alcuni esempi sulla complessità del problema: http://tapazovaldoten.altervista.org/toponimi_valle_aosta.html Gian Mario Navillod
_______________________________________________ Talk-it mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it

