2012/7/1 Martin Koppenhoefer <[email protected]>: > -1, la domanda non è per "toponimi conosciuti in più lingue" ma per > toponimi indicati in più lingue al posto / su cartelle stradali, cos'è > ben diverso.
Siamo sicuri di voler mappare cosa c'è scritto sui cartelli stradali? Perché in questo caso, metà della Pianura Padana andrebbe rimappata... A mio avviso bisogna andare un po' più a fondo (come diceva qualcuno, delibere statali, regionali e comunali) prima di cambiare i nomi dei paesi nel DB. PS: anche il discorso "ci sono paesi dove più del 50% della popolazione parla un'altra lingua" non sta in piedi, giacché ci sono paesini del Sud (ma anche del Nord) abitati prevalentemente da anziani in cui più della metà non parla in italiano, ma semplicemente perché non lo conosce (e non c'è nulla di cui andare fieri). L'esempio del carabiniere che ti ferma e ti chiede la patente mi sembra tanto semplice quanto azzeccato. -- Cià Cristiano / Sky One Home: http://www.skyone.it (itinerari in moto e non solo) Pensieri: http://blog.skyone.it _______________________________________________ Talk-it mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it

