tatata tatata さんは書きました: こんにちは、Show-ichi です。
Wiki 関連の作業、おつかれさまです。道路関係の変更案について、意見を述べさせていただき ます。 >1. highway=secondary から「forming a boundary between machi or cho.」と >「町の境界となる道路。」を削除。[3] これは当方の提案ですので当然賛成。 >2. highway=tertiary には 「または、車線が分かれていない道路で、次に該当するもの。 >集落(place=hamlet)を繋ぐ道路。集落の内部を行き来するための主要な道路。」とその英訳を >追加する。[4] これは反対。「2車線」であるtertiary と 「車線なし」の unclassified という基準はきわめ て客観性の高いことと、en では unclassified を「道路網を構成する最も低規格な道路」と規 定されていて、車線のない「集落をつなぐ道路、集落の内部を行き来するための主要な道路」は これに相当すると考えられます。できる限り他地域との乖離は避けたいところです。というか、 車線がない「集落をつなぐ道路、……」以外の道路って、すべて residential な道路ではない でしょうか。 >3. highway=secondary と highway=tertiary に書かれている「machi or cho」を >「machi or cho (place=suburb)」へ、「町」を「街 (place=suburb)」 へ変更する。[4] > 「街」という言葉は「街路」の意味合いが強いように思います。つまりは1つの道を中心とした 領域のイメージで、「町丁目」"machi or cho" に対応させるのは違和感があります。 >4. highway=secondary と highway=tertiary に書かれている「major roads」を「main roads」へ、 >「主要道路」を「幹線道路」へ変更する。[4] 反対はしませんが、secondary までは幹線じゃないかとおもわなかったりもしなかったり。 ---------------------------------------------------------------------------------- 以後、その他の記述について: unclassified には「舗装された」"paved" を付加したほうが良いと思います。用途的に unclassifed 相当でも、未舗装路は highway=track で表した方がユーザーに親切かと。 あと residential について。commentの最後に「通常は通り抜けができないもの」と記されてい ますが、これは物理的に行き止まりの道路 (noexit=yes) と解釈するのが普通だと思います。し かし、ここを「通常は通り抜けに適さないもの」とした方が日本の道路事情とも、"Typically with no useful through routes." という英文記述とも、en:residential の記述とも整合性が 良いように思います。 最後に1点。現行基準では、3車線以上ある道路で、国道でも都道府県道でも secondary の基 準にも当てはまらない道路が分類されていません。港湾や工業地域にあるだだっ広い道路の中に 当てはまるものがありそうです。 3車線以上は問答無用で secondary にするか、tertiary を2車線以上に拡張するかのどちら かだとは思いますが、個人的には後者かな。 -- Show-ichi -- _______________________________________________ Talk-ja mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk-ja

