田口です。 遅レスでごめんなさい。
>> ■提案 >> 信号についている交差点名について name:en 表記は >> ・あれば、かかれているアルファベット表記にしたがう >> ・なければ、読みをヘボン式風に書き、英訳できるなら >> カッコ書きで補う >> ってのはどうでしょう? 標識での英語表記には、一応以下のルールがあるようです。 http://www.kictec.co.jp/inpaku/iken%20keikai/syasin/hebon/romaji.htm # 以前車載動画作ったときに、参考にしたのを思い出しました。 ただ、どこまで英訳するか、どのように英訳するかというのは、 行政の方でも迷っているようで、ぐぐってみたところ 沖縄では表示基準を作ったりしてるのをみつけました。 これはかなり参考になりそうです。 http://www.dc.ogb.go.jp/road/ir/kisya/h14/hp12.pdf _______________________________________________ Talk-ja mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja

