Micha Ruh schrieb: > Hallo Peter! > > Ich habe ein paar Übersetzungen mit Hilfe deines sehr gelungenen Tools > und Wikipedia erstellt. > Dabei ist mir bei der Sprache der traditionellen chinesischen > Schriftzeichen eine > Inkonsistenz zwischen Deinem Tool und Wikipedia aufgefallen: Es werden > verschiedene Countrycodes verwendet: zh-classical vs. zh-classic > > http://zh-classical.wikipedia.org/ > http://cassini.toolserver.org/~mazder/multilingual-country-list/?lang=zh-classic > > Ich wollte nur Nachfragen ob das so korrekt ist.
For the english ones: he's reporting that my tool took zh-classic as lang-code, while the wikipedia uses zh-classical. The problem is the length of my languagecode-column in mysql -- it's only 10 chars long. I changed this to 20 chars and also changed all occurencies of zh-classic to zh-classical. I hope that does not bereak too much of the tagging.. in deutsch: Die Spalte der MySQL-Tabelle, welche den Sprachcode aufnimmt, war nur mit 10 Zeichen dimensionert. Daher wurde der Rest abgeschnitten. Ich habe das Limit jetzt auf 20 erhöht und alle Stellen, an denen zh-classic stand auf zh-classical geändert. Ich hoffe, dass das nicht zu viel kaputt macht.. Peter _______________________________________________ talk mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk

