28.4.2005 20:03 h, Toni Hermoso ha escrit:
A mi no em funciona "l'Acoloreix la font", ni a la versi� en angl�s ni en catal�. Ho mirar� de comunicar a l'autor amb altres errades de programa qu� he detectat. No s� qu� fer, l'original �s 'Colorize source' i suposo que hauria de fer el que dius.
S�, no s� perqu� no aplica els canvis autom�ticament. El que has de fer perqu� funcioni �s escollir l'opci� del men� (Visualitza > Acoloreix la font) i despr�s recarregar el codi (Visualitza > Torna a carregar la font) perqu� el canvi es faci efectiu.
Pel que fa a la resta de 'fonts' tampoc no s� quina seria la millor opci� de quan utilitzar font o codi font com a traducci� de l'angl�s 'source'. Personalment jo diria 'codi font' la majoria d'ocasions. En franc�s es conserva com en angl�s i com ho tenim ara...
La meva opini� �s que no em sembla del tot correcte, en angl�s s'acostuma a utilitzar "source" per a referir-se al "source code", per� estic conven�ut de que en catal� s'utilitza m�s "codi" per a dir "codi font".
A m�s, quan llegeixo "font" em d�na l'impressi� de que es refereix al document d'origen (p.ex. una p�gina web) i no al codi del document d'origen.
Hi estic d'acord. He modificat les 'font' per 'codi/codi font' en els casos que m�s s'hi adiu. Juntament amb altres canvis, ho he penjat novament a: ftp://ftp.softcatala.org/pub/beta/mozilla-extensions/venkman/0.98.5/venkman-0.9.85-ca-AD.xpi
Si ning� hi troba re m�s, aquest vespre ho considerar� final per a integrar-ho amb el Mozilla 1.7.7.
Moltes gr�cies novament pels comentaris.
Salut!
-- * Toni Hermoso Pulido ------------------------------------------------------ web: http://drac.homelinux.org email: [EMAIL PROTECTED] gpg: B67B43DC
All that you touch You Change.
All that you Change Changes you.
The only lasting truth is Change
O.Butler
------------------------------------------------------
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
