Hi,

I corrected the english in the Reminder letter:

bzr diff /opt/openerp.c2c/addons/account/report/rappel.rml
=== modified file 'account/report/rappel.rml'
--- account/report/rappel.rml   2008-04-07 07:45:02 +0000
+++ account/report/rappel.rml   2008-12-02 08:19:47 +0000
@@ -106,11 +106,11 @@
     <para style="P16">
       <font color="white"> </font>
     </para>
-    <para style="P16">Exception made of a mistake of our side, it seems that 
the following bills stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to 
carry out this payment in the next 8 days.</para>
+    <para style="P16">According to our accounting, the following Invoices are 
unpaid. Could you please verify on your side, and take appropriate measures to 
pay the balance due in the next 8 days.</para>
     <para style="P16">
       <font color="white"> </font>
     </para>
-    <para style="P16">Would your payment have been carried out after this mail 
was sent, please consider the present one as void. Do not hesitate to contact 
our accounting departement at +32 81 81 37 00.</para>
+    <para style="P16">If the payment has been very recently made i.e. as this 
reminder was issued, consider this reminder as void. Do not hesitate to contact 
our accounting department for further queries.</para>
     <para style="P16">
       <font color="white"> </font>
     </para>


Then I tried to correct the French version, since it was showing Tiny's Tel. 
number, so in fact I just removed the Tel Number.

bzr diff /opt/openerp.c2c/server/bin/i18n/fr_FR.csv
=== modified file 'bin/i18n/fr_FR.csv'
--- bin/i18n/fr_FR.csv  2008-11-03 16:48:36 +0000
+++ bin/i18n/fr_FR.csv  2008-12-02 08:25:48 +0000
@@ -5023,7 +5023,7 @@ a negative number indicates that the fun
 "field","res.partner.bank.type.field,size",0,"Max. Size","Taille Max."
 "selection","account.report.report,style",0,"Normal","Normal"
 "selection","product.template,state",0,"In Production","En production"
-"rml","account.rappel",0,"Exception made of a mistake of our side, it seems 
that the following bills stay unpaid. Please, take appropriate measures in 
order to carry out this payment in the next 8 days.","Sauf erreur de notre 
part, il semble que les factures suivantes restent impayées. Pouvez-vous, 
s'il vous plaît, prendre les mesures appropriées afin d'effectuer ce 
paiement dans les 8 jours."
+"rml","account.rappel",0,"According to our accounting, the following Invoices 
are unpaid. Could you please verify on your side, and take appropriate measures 
to pay the balance due in the next 8 days.","Sauf erreur de notre part, il 
semble que les factures suivantes restent impayées. Pouvez-vous, s'il vous 
plaît, prendre les mesures appropriées afin d'effectuer ce paiement dans 
les 8 jours."
 "help","mrp.bom,type",0,"Use a phantom bill of material in lines that have a 
sub-bom and that have to be automatically computed in one line, without habing 
two production orders.","Utilise une nomenclature fantôme ayant une 
sous-nomenclature et devant être calculée automatiquement en une ligne, 
sans avoir deux ordres de fabrication."
 "model","ir.actions.report.xml,name","mrp.report_bom_structure","BOM 
Structure","Structure Nomenclature"
 "selection","product.template,state",0,"End of Lifecycle","Fin de cycle de vie"
@@ -5226,7 +5226,7 @@ a negative number indicates that the fun
 "model","ir.ui.menu,name",0,"Planning","Planning"
 "model","ir.ui.menu,name","report_mrp.menu_report_in_out_picking","Weekly 
Stock Value Variation","Variation de valeur de stock hebdomadaire"
 "model","ir.ui.menu,name","report_mrp.menu_report_workcenter_load","Workcenter 
Loads","Charges du centre de travail"
-"rml","account.rappel",0,"Would your payment have been carried out after this 
mail was sent, please consider the present one as void. Do not hesitate to 
contact our accounting departement at +32 81 81 37 00.","Si votre paiement a 
été effectué depuis l'envoi de ce courrier , veuillez considérer la 
présente comme nulle. N'hésitez pas à contacter notre département 
comptabilité au ......"
+"rml","account.rappel",0,"If the payment has been very recently made i.e. as 
this reminder was issued, consider this reminder as void. Do not hesitate to 
contact our accounting department for further queries.","Si votre paiement a 
été effectué depuis l'envoi de ce courrier , veuillez considérer la 
présente comme nulle. N'hésitez pas à contacter notre département 
comptabilité ."
 "model","ir.ui.menu,name","delivery.menu_action_delivery_grid_form","Delivery 
Pricelist","Liste de prix de livraison"
 "view","sale.order",0,"Sales order","Commandes"
 "model","ir.actions.act_window,name","hr.open_view_attendance_reason",,



The problem I have now, is that for a French customer, I get mixture of French 
and english:

Madame, Monsieur
According to our accounting, the following Invoices are unpaid. Could you 
please verify on your side, and take
appropriate measures to pay the balance due in the next 8 days.
If the payment has been very recently made i.e. as this reminder was issued, 
consider this reminder as void. Do not
hesitate to contact our accounting department for further queries.
Nous vous prions d'agréer, Madame, Monsieur, l'expression de nos sentiments 
distingué


So what am I doing wrong to
a) correct the english
b) change the French translation too?




-------------------- m2f --------------------

--
http://www.openerp.com/forum/viewtopic.php?p=27292#27292

-------------------- m2f --------------------


_______________________________________________
Tinyerp-users mailing list
http://tiny.be/mailman/listinfo/tinyerp-users

Reply via email to