commit d5d0c4d624a21f6d0672ba5f1f7da2c430fce593
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Sat Feb 11 08:15:30 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help
---
 tr/config.po |   34 ++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 files changed, 30 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/tr/config.po b/tr/config.po
index 11718bf..4380791 100644
--- a/tr/config.po
+++ b/tr/config.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-11 07:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-11 08:09+0000\n"
 "Last-Translator: Deniz <>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,11 @@ msgid ""
 "Vidalia allows you to configure some of the most commonly modified aspects "
 "of Vidalia and Tor. It also lets you set up and manage a <a "
 "href=\"server.html\">Tor relay</a> so you can help the Tor network grow."
-msgstr "Vidalia çoğunlukla "
+msgstr ""
+"Vidalia; Vidalia ve Tor'un çoğunlukla değişiklik yapılan kısımlarını 
"
+"ayarlamanıza izin verir. Aynı zamanda bir <a href=\"server.html\">Tor "
+"aynası</a> kurmanızı ve idare etmenizi sağlar, böylece Tor ağının 
büyümesine"
+" yardımcı olursunuz."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/config.html:26
@@ -43,7 +47,7 @@ msgstr "Genel Ayarlar"
 #: en/config.html:29
 msgid ""
 "Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
-msgstr ""
+msgstr "<i>Genel</i> sayfasındaki ayarlar en fazla değiştirilenlerdir."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/config.html:32
@@ -79,6 +83,8 @@ msgid ""
 "The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor"
 " network."
 msgstr ""
+"<i>Ağ</i> ayarları sayfası Tor'un Tor ağına nasıl bağlandığını 
ayarlamanızı "
+"sağlar."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/config.html:53
@@ -91,6 +97,14 @@ msgid ""
 "you can also enter the <i>Username</i> and <i>Password</i> you use to "
 "connect to your proxy.  Otherwise, you can leave those fields blank."
 msgstr ""
+"<b>Internete ulaşmak için vekil sunucu kullanıyorum</b>: Eğer Internet "
+"bağlantınız bir HTTP vekil sunucusu gerektiriyorsa, Tor'u bütün dizin "
+"isteklerini ve Tor ayna bağlantılarını bu vekil sunucudan aktarması 
için "
+"ayarlayabilirsiniz. En azından vekil sunucunuzun makine ismini ya da "
+"adresini, ve vekil sunucunuzun bağlantı için dinlediği portu "
+"belirtmelisiniz. Eğer vekil sunucunuz kimlik doğrulama gerektiriyorsa,  "
+"<i>Kullanıcı adı</i> ve <i>Şifre</i> nizi de girebilirsiniz. Aksi 
taktirde "
+"bu alanları boş bırakabilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/config.html:62
@@ -129,7 +143,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/config.html:77
 msgid "Below are examples of valid bridge address formats:"
-msgstr ""
+msgstr "Aşağıda geçerli köprü adresi formatından örnekler 
bulabilirsiniz:"
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
 #: en/config.html:80
@@ -194,6 +208,8 @@ msgid ""
 "The settings on the <i>Appearance</i> page allow you to customize the look "
 "and feel of Vidalia."
 msgstr ""
+"<i>Görünüm</i> sayfasındaki ayarlar Vidalia'nın görünümünü "
+"kişiselleştirmenizi sağlar."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/config.html:116
@@ -205,6 +221,12 @@ msgid ""
 "language from the dropdown box. You will need to restart Vidalia after "
 "changing the displayed language for the changes to take effect."
 msgstr ""
+"<b>Dil</b>: Vidalia'nın arayüzü yardımsever gönüllüler tarafından 
birçok "
+"dile tercüme edilmiştir. Vidalia ilk defa çalıştığında 
bilgisayarınızın "
+"mevcut dilini tahmin etmeye çalışır. Eğer yanlış tahmin ederse, ya da 
siz "
+"farklı bir dil tercih ederseniz, açılır listeden farklı bir dil "
+"seçebilirsiniz. Değişikliklerin geçerli olması için Vidalia'yı yeniden 
"
+"başlatmanız gerekir."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/config.html:124
@@ -292,6 +314,10 @@ msgid ""
 "information, Tor relay keys, and configuration files. If you leave this "
 "field blank, Tor will use its own default data directory location."
 msgstr ""
+"<b>Tor Veri Dizini</b> <i>(isteğe bağlı)</i>: Tor'un önbelleklenen Tor "
+"aynası bilgisi, Tor ayna anahtarları ve ayar dosyaları gibi kaydedilen "
+"verileri saklayacağı dizini belirtebilirsiniz. Bu alanı boş 
bırakırsanız, "
+"Tor kendi varsayılan veri dizini konumunu kullanacaktır."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/config.html:181

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to