commit f298a841dfd4e3287dc217446145af01f4e9e90b
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Fri Nov 10 14:15:06 2017 +0000
Update translations for bridgedb
---
fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 52 +++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 26 insertions(+), 26 deletions(-)
diff --git a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index de09cdccb..640785752 100644
--- a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-08 22:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-10 14:11+0000\n"
"Last-Translator: French language coordinator <[email protected]>\n"
"Language-Team: French
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Afficher le code QR"
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "Code QR pour vos lignes de ponts (Bridges)"
+msgstr "Code QR pour vos lignes de ponts"
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
#. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Il semble quâil y ait eu une erreur de
récupération de votre code QR
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Ce code QR contient vos lignes de ponts (Bridges). Lisez-le avec un
lecteur de codes QR pour copier vos lignes de pont (Bridges) sur vos appareils,
mobiles ou autres."
+msgstr "Ce code QR contient vos lignes de ponts. Lisez-le avec un lecteur de
codes QR pour copier vos lignes de pont (Bridges) sur vos appareils, mobiles ou
autres."
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
msgid "There currently aren't any bridges available..."
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Ãtape %s2%s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:27
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Récupérez des %s ponts %s (Bridges)"
+msgstr "Obtenir des %s ponts %s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:36
#, python-format
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Ãtape %s3%s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:38
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Maintenant, %s ajoutez les ponts (Bridges) au navigateur Tor %s"
+msgstr "Maintenant, %s ajoutez les ponts au navigateur Tor %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Maintenant, %s ajoutez les ponts (Bridges) au
navigateur Tor %s"
#: bridgedb/https/templates/options.html:38
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "Donnez-moi %sj%suste des ponts (Bridges) !"
+msgstr "Donnez-moi %sj%suste des ponts !"
#: bridgedb/https/templates/options.html:51
msgid "Advanced Options"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "%sO%sui !"
#: bridgedb/https/templates/options.html:147
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sO%sbtenir des ponts (Bridges)"
+msgstr "%sO%sbtenir des ponts"
#: bridgedb/strings.py:43
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "[Ceci est un message automatisé ; veuillez ne pas
y répondre.]"
#: bridgedb/strings.py:45
msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Voici vos ponts (Bridges) :"
+msgstr "Voici vos ponts :"
#: bridgedb/strings.py:47
#, python-format
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "COMMANDES : (combiner des commandes pour spécifier
plusieurs options si
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
#: bridgedb/strings.py:53
msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Bienvenue à BridgeDB !"
+msgstr "Bienvenue à BridgeDBâ!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:55
@@ -244,7 +244,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you
are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB peut fournir des ponts (bridges) avec plusieurs %stypes de
transports enfichables%s (Pluggable Transports), qui peuvent aider à brouiller
vos connexions vers le réseau Tor. Il est ainsi plus difficile pour quiconque
surveille votre trafic Internet de déterminer que vous utilisez Tor.\n"
+msgstr "BridgeDB peut fournir des ponts avec plusieurs %stypes de transports
enfichables%s, qui peuvent aider à brouiller vos connexions vers le réseau
Tor. Il est ainsi plus difficile pour quiconque surveille votre trafic Internet
de déterminer que vous utilisez Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: bridgedb/strings.py:79
@@ -252,7 +252,7 @@ msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr "Certains ponts (Bridges) sont aussi proposés avec des adresses IPv6,
bien que certains transports enfichables (Pluggable Transports) ne soient pas
compatibles avec IPv6.\n"
+msgstr "Certains ponts sont aussi proposés avec des adresses IPv6, bien que
certains transports enfichables ne soient pas compatibles avec IPv6.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -266,20 +266,20 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can
still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "De plus, BridgeDB propose de nombreux ponts (bridges) traditionnels %s
sans transport enfichable %s (Pluggable Transports) qui peuvent quand même
aider à contourner la censure Internet dans bien des cas.\n"
+msgstr "De plus, BridgeDB propose de nombreux ponts traditionnels %s sans
transport enfichable %s qui peuvent quand même aider à contourner la censure
Internet dans bien des cas.\n"
#: bridgedb/strings.py:101
msgid "What are bridges?"
-msgstr "Que sont les ponts (Bridges) ?"
+msgstr "Que sont les pontsâ?"
#: bridgedb/strings.py:102
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Les ponts %s (Bridges) sont des relais Tor qui vous aident Ã
contourner la censure."
+msgstr "%s Les ponts %s sont des relais Tor qui vous aident à contourner la
censure."
#: bridgedb/strings.py:107
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Jâai besoin dâune alternative pour obtenir des ponts (Bridges) !"
+msgstr "Jâai besoin dâune alternative pour obtenir des pontsâ!"
#: bridgedb/strings.py:108
#, python-format
@@ -287,11 +287,11 @@ msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you
must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s, %s or %s."
-msgstr "Une autre façon dâobtenir des ponts (Bridges) est dâenvoyer un
courriel à %s. Veuillez prendre note que vous devez envoyer le courriel en
utilisant une adresse dâun des fournisseurs de courriel suivants :\n%s, %s ou
%s."
+msgstr "Une autre façon dâobtenir des ponts est dâenvoyer un courriel Ã
%s. Veuillez prendre note que vous devez envoyer le courriel en utilisant une
adresse dâun des fournisseurs de courriel suivants :\n%s, %s ou %s."
#: bridgedb/strings.py:115
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Mes ponts (Bridges) ne fonctionnent pas, jâai besoin dâaide !"
+msgstr "Mes ponts ne fonctionnent pas, jâai besoin dâaide!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:117
@@ -307,19 +307,19 @@ msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list
of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser
version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Essayez dâinclure autant dâinfos sur votre cas que possible,
incluant la liste de ponts (Bridges) et de transports enfichables (Pluggable
Transports) que vous avez essayé dâutiliser, votre version du navigateur Tor
et tout message donné par Tor, etc."
+msgstr "Essayez dâinclure autant dâinfos sur votre cas que possible,
incluant la liste de ponts et de transports enfichables que vous avez essayé
dâutiliser, votre version du navigateur Tor et tout message donné par Tor,
etc."
#: bridgedb/strings.py:128
msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Voici vos lignes de ponts (Bridges) :"
+msgstr "Voici vos lignes de pontsâ:"
#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Obtenez des ponts (Bridges) !"
+msgstr "Obtenez des pontsâ!"
#: bridgedb/strings.py:133
msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Veuillez choisir des options pour le type de ponts (Bridges) :"
+msgstr "Veuillez choisir des options pour le type de pontsâ:"
#: bridgedb/strings.py:134
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Saisir les caractères de lâimage ci-dessusâ¦"
#: bridgedb/strings.py:144
msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Comment commencer à utiliser vos ponts (Bridges) ?"
+msgstr "Comment commencer à utiliser vos pontsâ?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#: bridgedb/strings.py:146
@@ -349,7 +349,7 @@ msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
"Tor Browser."
-msgstr "Pour saisir des ponts (Bridges) dans le navigateur Tor, rendez-vous
dâabord à la %s page de téléchargement du navigateur Tor %s et suivez les
instructions que vous y trouverez pour télécharger et démarrer le navigateur
Tor."
+msgstr "Pour saisir des ponts dans le navigateur Tor, rendez-vous dâabord Ã
la %s page de téléchargement du navigateur Tor %s et suivez les instructions
que vous y trouverez pour télécharger et démarrer le navigateur Tor."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:151
@@ -372,7 +372,7 @@ msgid ""
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect',
and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the
'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Sélectionnez « Oui » et cliquez ensuite sur « Suivant ». Pour
configurer vos nouveaux ponts (Bridges), copiez et collez les lignes de ponts
dans la boîte de saisie de texte. Enfin, cliquez sur « Se connecter » et
vous devriez avoir fini ! Si vous éprouvez des problèmes, cliquez sur le
bouton « Aide » dans lâassistant des « Paramètres du réseau Tor » pour
un soutien supplémentaire."
+msgstr "Sélectionnez « Oui » et cliquez ensuite sur « Suivant ». Pour
configurer vos nouveaux ponts, copiez et collez les lignes de ponts dans la
boîte de saisie de texte. Enfin, cliquez sur « Se connecter » et vous
devriez avoir finiâ! Si vous éprouvez des problèmes, cliquez sur le bouton
« Aide » dans lâassistant des « Paramètres du réseau Tor » pour un
soutien supplémentaire."
#: bridgedb/strings.py:167
msgid "Displays this message."
@@ -383,11 +383,11 @@ msgstr "Affiche ce message."
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
#: bridgedb/strings.py:171
msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Demander des ponts (Bridges) traditionnels."
+msgstr "Demander des ponts traditionnels."
#: bridgedb/strings.py:172
msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Demander des ponts (Bridges) IPv6."
+msgstr "Demander des ponts IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits