commit 566922a928fa0f0813891250dbf4546562ef121a
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Sat Mar 3 12:45:26 2012 +0000
Update translations for torcheck_completed
---
pl/torcheck.po | 49 +++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 19 insertions(+), 30 deletions(-)
diff --git a/pl/torcheck.po b/pl/torcheck.po
index 251ac3f..aa5e9fb 100644
--- a/pl/torcheck.po
+++ b/pl/torcheck.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
# bogdrozd <[email protected]>, 2011.
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-03 12:30+0000\n"
"Last-Translator: bogdrozd <[email protected]>\n"
"Language-Team: Tor Translation <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,8 +23,17 @@ msgstr "Gratulacje. Twoja przeglÄ
darka jest skonfigurowana
tak, by używaÅa To
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "ProszÄ przejÅÄ na <a href=\"https://www.torproject.org/\">stronÄ
Tora</a>, by dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o bezpiecznym używaniu Tora."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr "ProszÄ przejÅÄ na <a href=\"https://www.torproject.org/\">stronÄ
Tora</a>, by dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o bezpiecznym używaniu Tora. Możesz
teraz anonimowo przeglÄ
daÄ Internet."
+
+msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr "Jest aktualizacja bezpieczeÅstwa dostÄpna dla Paczki Tora z
PrzegladarkÄ
."
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr "<a
href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Kliknij tutaj,
aby przejÅÄ na stronÄ pobierania</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Przykro nam. Nie używasz Tora"
@@ -32,37 +41,17 @@ msgstr "Przykro nam. Nie używasz Tora"
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "JeÅli próbujesz używaÄ klienta Tora, przeczytaj <a
href=\"https://www.torproject.org/\">stronÄ Tora</a>, a w szczególnoÅci <a
href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instrukcje
konfiguracji klienta Tora</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr "JeÅli próbujesz używaÄ klienta Tora, proszÄ przejÅÄ na <a
href=\"https://www.torproject.org/\">stronÄ Tora</a>, w szczególnoÅci ma <a
href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instrukcje konfiguracji
klenta Tora</a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Przykro nam, ale Twoje zapytanie siÄ nie powiodÅo lub otrzymano
nieoczekiwanÄ
odpowiedź."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Chwilowe problemy z serwisem uniemożliwiajÄ
nam stwierdzenie, czy
Twój adres IP jest wÄzÅem <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>a.
SÄ
inne sposoby na sprawdzenie, czy używasz Tora, proszÄ przeczytaÄ <a
href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">ten
punkt FAQ</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Dodatkowe informacje: "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr "Chwilowe problemy z serwisem uniemożliwiajÄ
nam stwierdzenie, czy
Twój adres IP jest wÄzÅem <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tora</a>."
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "WyglÄ
da na to, że masz adres IP: "
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Ten maÅy skrypt korzysta z <a
href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "ByÄ może bÄdziesz również zainteresowany <a
href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Eksporterem Listy WyjÅÄ Tora</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Ten serwer nie zapisuje <i>żadnych</i> informacji o odwiedzajÄ
cych."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits