commit 96bfa17fe89357ab0ff6ca6916e37c9bff6ab29d
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Mon May 28 15:19:33 2018 +0000

    Update translations for support-tbb
---
 de.json | 16 ++++++++--------
 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/de.json b/de.json
index bf6f4f59e..04c0a9aac 100644
--- a/de.json
+++ b/de.json
@@ -9,7 +9,7 @@
        "id": "#tbb-2",
        "control": "tbb-2",
        "title": "Warum ist die erste IP-Adresse in meinem Relais-Schaltkreis 
immer die selbe?",
-       "description": "<p class=\"mb-3\">That is normal Tor behavior. The 
first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard.\" It is a 
fast and stable relay that remains the first one in your circuit for 2-3 months 
in order to protect against a known anonymity-breaking attack. The rest of your 
circuit changes with every new website you visit, and all together these relays 
provide the full privacy protections of Tor. For more information on how guard 
relays work, see this <mark><a 
href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-parameters\";>blog
 post</a></mark> and <mark><a 
href=\"https://www-users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\";>paper</a></mark>
 on entry guards.</p>"
+       "description": "<p class=\"mb-3\">Das ist normales Tor-Verhalten. Das 
erste Relais in ihrem Schaltkreis wird „Eingangswächter“ oder 
„Wächter“ genannt. Es ist ein schnelles und stabiles Relais, welches das 
erste in ihrem Schaltkreis für einen Zeitraum von 2-3 Monaten bleibt, um sie 
vor einem bekannten, die Anonymität verletzenden Angriff zu schützen. Der 
Rest ihres Schaltkreises ändert sich mit jeder neuen Internetseite, die sie 
besuchen. Zusammen bieten diese Relais den Privatsphärenschutz von Tor. Für 
mehr Informationen darüber, wie Wächterrelais funktionieren, siehe diesen 
<mark><a 
href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-parameters\";>Blogeintrag</a></mark>
 und diese <mark><a 
href=\"https://www-users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\";>wissenschaftliche
 Publikation</a></mark> über Eingangswächter.</p>"
     },
     "tbb-3": {
        "id": "#tbb-3",
@@ -20,25 +20,25 @@
     "tbb-4": {
        "id": "#tbb-4",
        "control": "tbb-4",
-       "title": "Warum baut der Tor Browser auf Firefox auf und nicht auf 
einem anderen Browser?",
-       "description": "<p class=\"mb-3\">Tor Browser is a modified version of 
Firefox specifically designed for use with Tor. A lot of work has been put into 
making the Tor Browser, including the use of extra patches to enhance privacy 
and security. While it is technically possible to use Tor with other browsers, 
you may open yourself up to potential attacks or information leakage, so we 
strongly discourage it. <mark><a 
href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\";>Learn more 
about the design of Tor Browser</a></mark>.</p>"
+       "title": "Warum baut Tor Browser auf Firefox und nicht auf einem 
anderen Browser auf?",
+       "description": "<p class=\"mb-3\">Tor Browser ist eine modifizierte 
Version von Firefox, die spezifisch für den Gebrauch mit Tor entworfen wurde. 
Eine Menge Arbeit war nötig, um Tor Browser zu erschaffen. Dabei wurden auch 
Extra-Patches, um die Privatsphäre und die Sicherheit zu verbessern, 
verwendet. Obwohl es technisch möglich ist, Tor mit anderen Browser zu 
benutzen, raten wir stark davon ab. <mark><a 
href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\";>Lernen sie mehr 
über das Design von Tor Browser</a></mark>.</p>"
     },
     "tbb-5": {
        "id": "#tbb-5",
        "control": "tbb-5",
-       "title": "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when 
I am using Tor Browser",
-       "description": "<p class=\"mb-3\">You can certainly use another browser 
while you are also using Tor Browser. However, you should know that the privacy 
properties of Tor Browser will not be present in the other browser. Be careful 
when switching back and forth between Tor and a less safe browser, because you 
may accidentally use the other browser for something you intended to do using 
Tor.</p>"
+       "title": "Kann ich dennoch einen anderen Browser wie Chrome oder 
Firefox benutzen, während ich gerade Tor Browser verwende?",
+       "description": "<p class=\"mb-3\">Sicherlich können sie einen anderen 
Browser verwenden, während sie gerade Tor Browser nutzen. Bedenken sie jedoch, 
dass die Privatsphäreneigenschaften von Tor Browser nicht im anderen Browser 
präsent sein werden. Seien sie vorsichtig, wenn sie zwschen Tor Browser und 
einem unsichereren Browser hin und herwechseln, da sie versehentlich den 
anderen Browser für etwas verwenden könnten, das sie eigentlich mit Tor 
Browser tun wollten.</p>"
     },
     "tbb-6": {
        "id": "#tbb-6",
        "control": "tbb-6",
-       "title": "Kann ich den Tor Browser als Standard-Browser einrichten?",
-       "description": "<p class=\"mb-3\">Leider gibt es keine unterstützte 
Methode, den Tor Browser als Standard-Browser einzurichten.</p>"
+       "title": "Kann ich Tor Browser als Standard-Browser einrichten?",
+       "description": "<p class=\"mb-3\">Leider gibt es keine unterstützte 
Methode, Tor Browser als Standard-Browser einzurichten.</p>"
     },
     "tbb-7": {
        "id": "#tbb-7",
        "control": "tbb-7",
-       "title": "Meine Lieblingswebsite blockiert die Verbindung über Tor.",
+       "title": "Meine Lieblingsinternetseite blockiert die Verbindung über 
Tor.",
        "description": "<p class=\"mb-3\">Sorry to hear that you can't visit 
the website you wanted! Sometimes websites will block Tor users because they 
can't tell the difference between the average Tor user and automated traffic. 
The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting 
users to contact the site administrators directly. Something like this might do 
the trick:<br />\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor 
Browser and discovered that you don't allow Tor users to access your site. I 
urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the world 
to protect their privacy and fight censorship. By blocking Tor users, you are 
likely blocking people in repressive countries who want to use a free internet, 
journalists and researchers who want to protect themselves from discovery, 
whistleblowers, activists, and ordinary people who want to opt out of invasive 
third party tracking. Please take a strong stance in favor of digital priv
 acy and internet freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank 
you.\"<br />In the case of banks, and other sensitive websites, it is also 
common to see geography-based blocking (if a bank knows you generally access 
their services from one country, and suddenly you are connecting from an exit 
relay on the other side of the world, your account may be locked or suspended). 
If you are unable to connect to an onion service, please see <a 
href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a></p>"
     },
     "tbb-7-1": {

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to