commit 9e56211bd22e91c3334590fd036a56ae2cd6b178
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Fri Dec 7 20:49:03 2018 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+cs.po | 86 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
1 file changed, 68 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/contents+cs.po b/contents+cs.po
index c569fa3d9..2219033bf 100644
--- a/contents+cs.po
+++ b/contents+cs.po
@@ -529,12 +529,13 @@ msgstr "antivirus-blocking-tor"
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
-msgstr "Stáhl jsem si prohlÞeÄ Tor pro Windows, ale nemohu ho najÃt."
+msgstr ""
+"Stáhl jsem si a nainstaloval prohlÞeÄ Tor pro Windows, ale nemohu ho
najÃt."
#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
-msgstr ""
+msgstr "Stažený soubor se vás po spuÅ¡tÄnà zeptá na umÃstÄnÃ."
#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -542,6 +543,8 @@ msgid ""
"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
"Downloads or Desktop folder."
msgstr ""
+"Pokud si vybrané umÃstÄnà nepamatujete, pravdÄpodobnÄ to bude složka
Stažené"
+" nebo Plocha."
#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -550,6 +553,8 @@ msgid ""
" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
"the option to create a shortcut."
msgstr ""
+"Ve výchozÃm nastavenà instalátor pro Windows vytvoÅà také zástupce na
vašà "
+"ploÅ¡e. Ale je možné, že jste tuto volbu zámÄrnÄ nebo omylem zruÅ¡ili."
#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -557,6 +562,8 @@ msgid ""
"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
msgstr ""
+"Pokud nemůžete Tor najÃt v žádném z tÄchto umÃstÄnÃ, stáhnÄte jej
znovu a "
+"pozornÄ sledujte, kdy se vás instalace zeptá na výbÄr umÃstÄnÃ."
#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -564,6 +571,8 @@ msgid ""
"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
msgstr ""
+"Vyberte složku, kterou si snadno zapamatujete, a po staženà souboru v nà "
+"najdete prohlÞeÄ Tor."
#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -573,13 +582,13 @@ msgstr "cannot-find-tor-on-windows"
#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Mohu použÃvat v Tor prohlÞeÄi také Flash?"
#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
-msgstr ""
+msgstr "Flash je v prohlÞeÄi Tor vypnutý a doporuÄujeme ho ani
nezapÃnat."
#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -588,6 +597,9 @@ msgid ""
"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
"malware."
msgstr ""
+"Podle nás Flash nenà bezpeÄné použÃvat v žádném prohlÞeÄi.
ObecnÄ to nenà "
+"bezpeÄný software a může snadno naruÅ¡it vaÅ¡e soukromÃ, nebo vám
dokonce "
+"nainstalovat malware."
#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -595,6 +607,7 @@ msgid ""
"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
" the use of Flash."
msgstr ""
+"NaÅ¡tÄstà vÄtÅ¡ina webových stránek, zaÅÃzenà i prohlÞeÄů už
Flash nepoužÃvá."
#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -605,11 +618,12 @@ msgstr "using-flash-tor-browser"
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
msgstr ""
+"Chránà mÄ prohlÞeÄ Tor také pÅi použÃvánà dalÅ¡Ãch aplikacà na
mém poÄÃtaÄi?"
#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "PÅes sÃÅ¥ Tor procházà jen a pouze provoz prohlÞeÄe Tor."
#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -618,11 +632,13 @@ msgid ""
"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
"protected."
msgstr ""
+"Ostatnà aplikace ve vaÅ¡em systému (vÄetnÄ ostatnÃch prohlÞeÄů)
sÃÅ¥ Tor "
+"nepoužÃvajà a pÅi jejich použità vás nechránÃ."
#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Každá aplikace musà být pro použÃvánà sÃtÄ Tor nastavena
zvlášť."
#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -632,6 +648,10 @@ msgid ""
"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
"a USB stick or a DVD."
msgstr ""
+"Pokud si chcete být jisti, že vÅ¡echna vaÅ¡e spojenà procházejà sÃtÃ
Tor, "
+"zkuste <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">operaÄnà systém "
+"Tails</a></mark>, který můžete spustit na témÄÅ jakémkoliv poÄÃtaÄi
z USB "
+"flash disku nebo z DVD."
#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -646,13 +666,13 @@ msgstr "installing-add-on-extensions-tor-browser"
#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
-msgstr ""
+msgstr "Mohu si stáhnout prohlÞeÄ Tor pro Chrome OS?"
#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
-msgstr ""
+msgstr "Bohužel prohlÞeÄ Tor žádnou verzi pro Chrome OS nemá."
#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -663,13 +683,13 @@ msgstr "download-tor-browser-chromeos"
#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr ""
+msgstr "Mohu urÄit z které zemÄ bude mé pÅipojenà k webové stránce?"
#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
-msgstr ""
+msgstr "Upravovat jakým způsobem Tor vytváÅà okruhy silnÄ
nedoporuÄujeme."
#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -678,6 +698,8 @@ msgid ""
"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
"anonymity."
msgstr ""
+"Nejlepšà úroveÅ bezpeÄà zÃskáte automatickým výbÄrem cesty sÃtÃ
Tor. VlastnÃ"
+" výbÄr vstupnÃch nebo výstupnÃch uzlů může naruÅ¡it vaÅ¡i anonymitu."
#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -686,6 +708,8 @@ msgid ""
"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
"of using Tor."
msgstr ""
+"Pokud se jen potÅebujete dostat k obsahu, který je dostupný jen v
nÄkterých "
+"zemÃch, můžete mÃsto Toru použÃt VPN."
#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -693,6 +717,8 @@ msgid ""
"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
"they will help solve some geolocation restriction issues."
msgstr ""
+"Pamatujte ale, že VPN nenabÃzà stejný způsob ochrany soukromà jako
sÃÅ¥ Tor, "
+"nicménÄ vyÅešà problém s omezenÃm pÅÃstupu z urÄitých zemÃ."
#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -702,7 +728,7 @@ msgstr "pick-which-country-i-am-exiting"
#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
-msgstr ""
+msgstr "Je bezpeÄné použÃvat najednou prohlÞeÄ Tor a jeÅ¡tÄ jiný
prohlÞeÄ?"
#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
@@ -710,6 +736,8 @@ msgid ""
"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
" Tor's performance or privacy properties."
msgstr ""
+"PoužÃvánà Toru spoleÄnÄ s dalÅ¡Ãm prohlÞeÄem neovlivÅuje jeho
chovánà ani "
+"výkon."
#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
@@ -718,6 +746,8 @@ msgid ""
"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
" do something that you intended to do in Tor Browser."
msgstr ""
+"Pamatujte ale, že druhý prohlÞeÄ nechránà vaÅ¡i aktivitu jako Tor,
pokud ho "
+"napÅ. omylem použijete mÃsto prohlÞeÄe Tor."
#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -727,14 +757,14 @@ msgstr "run-tor-browser-and-different-browser"
#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr ""
+msgstr "Jsou podporovány systémy *BSD?"
#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
" *BSD."
-msgstr ""
+msgstr "V tuto chvÃli bohužel prohlÞeÄ Tor systémy *BSD nepodporuje?"
#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -743,6 +773,9 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
"Browser is not officially supported."
msgstr ""
+"Existuje projekt <mark><a "
+"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD</a></mark>, který ale nemá
oficiálnÃ"
+" podporu."
#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -756,7 +789,7 @@ msgstr "is-there-support-for-bsd"
#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I canât connect to Tor Browser, is my network censored?"
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu se s prohlÞeÄem Tor nikam pÅipojit. Je moje sÃÅ¥
cenzurovaná?"
#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -766,7 +799,7 @@ msgstr ""
#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Může to tak být a potom byste mÄli zkusit použità mostů."
#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -779,6 +812,9 @@ msgid ""
"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
msgstr ""
+"ProhlÞeÄ Tor obsahuje nÄjaké mosty ve výchozÃm nastavenà po
klepnutà na "
+"ânastavenÃâ v oknÄ spouÅ¡tÄÄe Toru, které se otevÃrá pÅi prvnÃm
spuÅ¡tÄnà "
+"prohlÞeÄe."
#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -790,6 +826,8 @@ msgid ""
"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges website</a></mark>."
msgstr ""
+"Pokud potÅebujete dalšà mosty, najdete je na <mark><a "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">této stránce</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -801,6 +839,9 @@ msgid ""
"For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-"
"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
msgstr ""
+"VÃce informacà o mostech najdete také v <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">pÅÃruÄce prohlÞeÄe "
+"Tor</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -810,17 +851,17 @@ msgstr "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored"
#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
-msgstr ""
+msgstr "ProÄ je prvnà IP adresy v okruhu poÅád stejná?"
#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "That is normal Tor behavior."
-msgstr ""
+msgstr "To je normálnà chovánà Toru."
#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or
\"guard\"."
-msgstr ""
+msgstr "Prvnà uzel okruhu je oznaÄován jako âguardâ."
#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -828,6 +869,8 @@ msgid ""
"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
msgstr ""
+"Jde o rychlý a stabilnà most, který může být vaÅ¡Ãm vstupnÃm bodem i
po 2-3 "
+"mÄsÃce jako ochrana proti známým útokům."
#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -835,6 +878,8 @@ msgid ""
"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
msgstr ""
+"Zbytek okruhu se mÄnà s každou webovou stránkou, kterou navÅ¡tÃvÃte,
což "
+"zajistà vašà plnou anonymitu v sÃti Tor."
#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -845,6 +890,11 @@ msgid ""
"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
"guards."
msgstr ""
+"Pro vÃce informacà o fungovánà uzlů si pÅeÄtÄte <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
+"parameters\">tento pÅÃspÄvek na blogu</a></mark> a souvisejÃcà <mark><a "
+"href=\"https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">práci</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits