commit 92fa72ed198d39cf0a3b158ef68c374468610e2c
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Fri Dec 14 16:19:33 2018 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+pl.po | 69 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 48 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index c66122bf0..bf0b0c118 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -451,6 +451,9 @@ msgid ""
"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
"certain processes that would otherwise be blocked."
msgstr ""
+"WiÄkszoÅÄ antywirusów lub zabezpieczeÅ przed zÅoÅliwym
opgrogramowaniem "
+"pozwala użytkownikowi na wsadzenie danych procesów które normalnie byÅyby
"
+"blokowane na \"biaÅÄ
listÄ\"."
#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -458,21 +461,23 @@ msgid ""
"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
"settings for a \"whitelist\" or something similar."
msgstr ""
+"Otwórz swój antywirus lub zabezpieczenie przed zÅoÅliwym oprogramowaniem
i "
+"poszukaj w ustawieniach \"biaÅej listy\" procesów lub czegoÅ podobnego."
#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Next, exclude the following processes:"
-msgstr ""
+msgstr "NastÄpnie, wyklucz nastÄpujÄ
ce procesy:"
#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* For Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Dla Windows"
#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* firefox.exe"
-msgstr ""
+msgstr "* firefox.exe"
#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -482,37 +487,37 @@ msgstr "* tor.exe"
#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy.exe (jeÅli używasz mostków)"
#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* For OS X"
-msgstr ""
+msgstr "* Dla OS X"
#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* TorBrowser"
-msgstr ""
+msgstr "* TorBrowser"
#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* tor.real"
-msgstr ""
+msgstr "* tor.real"
#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy (jeÅli używasz mostków)"
#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Na koniec, zrestartuj PrzeglÄ
darkÄ Tor."
#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr ""
+msgstr "To powinno naprawiÄ problemy które doÅwiadczasz."
#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -520,11 +525,13 @@ msgid ""
"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
"blocking Tor at the firewall level."
msgstr ""
+"ProszÄ zauważyÄ, że niektóre programy anytywirusowe - jak Kaspersky,
mogÄ
"
+"blokowaÄ Tor na poziomie firewallu."
#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "antivirus-blocking-tor"
-msgstr ""
+msgstr "antywirus-blokuje-tor"
#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
@@ -537,7 +544,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
-msgstr ""
+msgstr "Plik który pobierasz i uruchamiasz pyta CiÄ o miejsce docelowe."
#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -545,6 +552,8 @@ msgid ""
"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
"Downloads or Desktop folder."
msgstr ""
+"JeÅli nie pamietasz gdzie jest to miejsce docelowe, najprawdopodobniej jest "
+"to folder Pobrane lub Pulpit."
#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -553,6 +562,9 @@ msgid ""
" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
"the option to create a shortcut."
msgstr ""
+"Podstawowe ustawienie w instalatorze dla Windows tworzy także skrót na "
+"Pulpicie, ale bÄ
dź Åwiadom że możliwe jest przypadkowe odznaczenie opcji
"
+"tworzenia skrótu."
#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -560,6 +572,8 @@ msgid ""
"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
msgstr ""
+"JeÅli nie możesz go znaleÅºÄ w żadnym z tych folderów, pobierz go
ponownie i "
+"patrz na wiersz który pyta o wybranie katalogu do którego go podbierze."
#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -567,11 +581,13 @@ msgid ""
"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
msgstr ""
+"Wybierz lokalizacjÄ katalogu którÄ
Åatwo zapamiÄtasz i kiedy pobieranie
siÄ "
+"zakoÅczy powinieneÅ zobaczyÄ tam folder Tor Browser."
#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "cannot-find-tor-on-windows"
-msgstr ""
+msgstr "nie-moge-znalezc-tor-na-windows"
#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
@@ -591,6 +607,9 @@ msgid ""
"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
"malware."
msgstr ""
+"Uważamy że Flash nie jest bezpieczny do używania na żadnej przeglÄ
darce
â "
+"jest to bardzo niebezpieczne oprogramowanie które może Åatwo naruszyÄ
TwojÄ
"
+"prywatnoÅÄ lub podaÄ Ci szkodliwe oprogramowanie."
#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -604,17 +623,18 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "using-flash-tor-browser"
-msgstr ""
+msgstr "uzywanie-flash-przegladarka-tor"
#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
msgstr ""
+"Czy używanie PrzeglÄ
darki Tor chroni inne aplikacje na moim komputerze?"
#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "Tylko ruch sieciowy PrzeglÄ
darki Tor bÄdzie routowany przez SieÄ
Tor."
#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -623,11 +643,14 @@ msgid ""
"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
"protected."
msgstr ""
+"Każda inna aplikacja na Twoim systemie (wliczajÄ
c inne przeglÄ
darki) nie "
+"bÄdzie miaÅa możliwoÅci routowania poÅÄ
czeÅ przez sieÄ Tor i nie
bÄdzie "
+"chroniona."
#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr ""
+msgstr "MuszÄ
byÄ skonfigurowane osobno aby używaÄ Tor."
#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -637,21 +660,25 @@ msgid ""
"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
"a USB stick or a DVD."
msgstr ""
+"JeÅli musisz byÄ pewny że caÅy ruch sieciowy przejdzie przez sieÄ Tor, "
+"popatrz na <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">system operacyjny Tails"
+" live</a></mark> który możesz odpaliÄ na prawie każdym komputerze z
pamiÄci "
+"USB lub DVD."
#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-protecting-other-apps"
-msgstr ""
+msgstr "przeglÄ
darka-tor-ochrona-innych-aplikacji"
#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser"
-msgstr ""
+msgstr "instalowanie-add-ony-rozszerzenia-przegladarka-tor"
#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy mogÄ pobraÄ PrzeglÄ
darke Tor dla ChromeOS?"
#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -663,12 +690,12 @@ msgstr "Niestety, jeszcze nie posiadamy wersji PrzeglÄ
darki Tor na ChromeOS"
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "download-tor-browser-chromeos"
-msgstr ""
+msgstr "pobieranie-przegladarki-tor-chromeos"
#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy mogÄ wybraÄ z którego kraju ÅÄ
cze siÄ?"
#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits