commit 9e1bd95e9635cf41f12eaf7f24744d068163d44b
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Sun Mar 24 13:47:44 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot
---
contents+tr.po | 48 ++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 344cd3848..a9f846b02 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -479,8 +479,8 @@ msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
"yourself. You have two options:"
msgstr ""
-"Köprü adresleri herkese açık olarak duyurulmadıÄından, istekte
bulunmanız "
-"gerekir. Kullanılabilecek iki seçenek vardır:"
+"Köprü adresleri herkese açık olarak duyurulmadıÄından, öÄrenmek
için istekte"
+" bulunmanız gerekir. Kullanılabilecek iki seçenek vardır:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -488,27 +488,27 @@ msgid ""
"* Visit [https://bridges.torproject.org/ bridges.torproject.org] and follow "
"the instructions, or"
msgstr ""
-"* https://bridges.torproject.org/ adresine giderek yönergeleri izleyin"
+"* https://bridges.torproject.org/ adresine giderek yönergeleri izleyin ya da"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Email [email protected] from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address."
msgstr ""
-"* [email protected]'a Gmail, Yahoo ya da Riseup aracılıÄıyla bir "
-"e-posta atın."
+"* Bir Gmail, Yahoo ya da Riseup e-posta adresinden [email protected] "
+"adresine bir e-posta gönderin."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Entering bridge addresses"
-msgstr "##### Köprü adreslerini yazma"
+msgstr "##### Köprü adreslerini belirtmek"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
"into Tor Launcher."
-msgstr "AldıÄınız köprü adreslerini Tor BaÅlatıcı içine yazmanız
gerekir."
+msgstr "AldıÄınız köprü adreslerini Tor BaÅlatıcı içinde belirtmeniz
gerekir."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -518,10 +518,10 @@ msgid ""
" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these "
"options."
msgstr ""
-"Tor Browser'ı ilk defa kullanıyorsanız, ekranın saÄ Ã¼st köÅesindeki "
-"\"Yapılandır\" tuÅuna basarak Tor Browser Ayarları penceresini açın. Bu
"
-"pencereye URL barının solundaki Tor tuÅuna basıp \"Tor AÄ
Ayarları...\"'nı "
-"seçerek de eriÅebilirsiniz."
+"Tor Browser uygulamasını ilk kez kullanıyorsanız, ekranın saÄ Ã¼st "
+"köÅesindeki \"Yapılandır\" tuÅuna basarak Tor Browser Ayarları
penceresini "
+"açın. Bu pencereye, adres çubuÄunun solundaki Torbutton simgesine
tıklayıp "
+"\"Tor AÄ Ayarları...\" seçeneÄine tıklayarak da eriÅebilirsiniz."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -530,9 +530,9 @@ msgid ""
"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
-"Tor AÄ Ayarları peneresinde 'Tor benim ülkemde sansürlendi.' seçeneÄini
"
-"seçip 'BildiÄim bir köprü kullan' bölümüne girin ve her bir köprüyü
farklı "
-"satırlar halinde girin."
+"Tor AÄ Ayarları penceresinde sırasıyla 'BulunduÄum ülkede Tor aÄı "
+"engelleniyor.' ve 'BildiÄim Bir Köprüyü KullanacaÄım' seçeneklerini
seçin ve"
+" köprü adreslerini ayrı satırlara yazın."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -549,8 +549,8 @@ msgid ""
"Click âOKâ to save your settings. Using bridges may slow down the
connection"
" compared to using ordinary Tor relays."
msgstr ""
-"\"Tamam\"'a basarak seçeneklerinizi kaydedin. Köprü kullanmak normal Tor "
-"baÄlantılarına göre daha yavaÅ olabilir."
+"\"Tamam\" üzerine tıklayarak ayarları kaydedin. Köprüleri kullanmak
normal "
+"Tor aktarıcılarını kullanmaya göre daha yavaŠolabilir."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -558,9 +558,9 @@ msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
msgstr ""
-"EÄer baÄlantı baÅarısız olursa kullanmaya çalıÅtıÄınız
köprüler yanlıŠya da"
-" kapalı olabilir. Lütfen yukarıdaki yöntemleri kullanarak daha fazla
köprü "
-"adresi bulup tekrar deneyin."
+"BaÄlantı baÅarısız olursa kullanmaya çalıÅtıÄınız köprüler
çalıÅmıyor "
+"olabilir. Lütfen yukarıdaki yöntemlerden birini kullanarak baÅka köprü "
+"adresleri alın ve yeniden deneyin."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -573,8 +573,8 @@ msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
"sends out."
msgstr ""
-"Takılabilir aktarımlar, Tor'un gönderdiÄi trafiÄi gizlemek için "
-"kullanabileceÄi araçlardır."
+"DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcılar, Tor tarafından gönderilen veri
trafiÄinin "
+"gizlenmesi için kullanılan araçlardır."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -640,9 +640,9 @@ msgid ""
"any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
msgstr ""
-"obfs3, Tor trafiÄinin rastgeleymiÅ gibi görünmesini saÄlar. Böylece Tor
ya "
-"da baÅka herhangi bir iletiÅim kuralına benzemez. Hala varsayılan olarak "
-"kullanılsa da obfs3 yerine bazı güvenlik geliÅtirmeleri yapılmıŠobfs4
"
+"obfs3, Tor trafiÄinin rastgele bir trafik gibi görünmesini saÄlar.
Böylece "
+"Tor ya da baÅka herhangi bir iletiÅim kuralı gibi görünmez. Hala
varsayılan "
+"olarak kullanılsa da obfs3 yerine ek güvenlik geliÅtirmeleri yapılmıÅ
obfs4 "
"köprülerinin kullanılması önerilir."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits