commit cf249060952562b30a0dd28ed4f822bfc66b9e9e
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Mon May 20 13:20:27 2019 +0000
Update translations for tpo-web
---
contents+ro.po | 75 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 51 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 45ccf5781..b6a6dece4 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -592,23 +592,23 @@ msgstr ""
#: templates/contact.html:12
msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr ""
+msgstr "UrmÄriÈi sau participaÈi la întâlniri ale echipei."
#: templates/contact.html:13
msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr ""
+msgstr "DiscutaÈi despre funcÈionarea unui releu Tor."
#: templates/contact.html:14
msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr ""
+msgstr "VorbeÈte cu comunitatea localÄ Tor."
#: templates/contact.html:20
msgid "Find us on Social Media"
-msgstr ""
+msgstr "GÄsiÈi-ne pe reÈelele de socializare"
#: templates/contact.html:34
msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Voluntar cu Tor"
#: templates/contact.html:38
msgid "Get Involved"
@@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "ImplicaÈi-vÄ"
#: templates/contact.html:44
msgid "Join an email list"
-msgstr ""
+msgstr "ParticipaÈi la o listÄ de e-mailuri"
#: templates/contact.html:47
msgid ""
@@ -625,10 +625,15 @@ msgid ""
"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
"subscribe and just watch, too :)"
msgstr ""
+"Echipele noastre colaboreazÄ pe canalele deschise, inclusiv listele de "
+"e-mail, sunteÈi bineveniÈi sÄ vÄ alÄturaÈi. DacÄ aveÈi o întrebare
pentru o "
+"anumitÄ echipÄ care nu a primit rÄspuns pe portalul nostru de asistenÈÄ,
"
+"puteÈi solicita lista corespunzÄtoare. SunteÈi binevenit sÄ vÄ abonaÈi
Èi sÄ"
+" ne urmÄriÈi :)"
#: templates/contact.html:60
msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr ""
+msgstr "RaportaÈi o eroare sau oferiÈi feedback."
#: templates/contact.html:61
msgid ""
@@ -636,20 +641,27 @@ msgid ""
"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
"valuable to us (and to all Tor users)."
msgstr ""
+"Tor se bazeazÄ pe sprijinul utilizatorilor Èi al voluntarilor din întreaga
"
+"lume pentru a ne ajuta sÄ Ã®mbunÄtÄÈim software-ul Èi resursele, astfel
încât"
+" feedbackul dvs. este extrem de important pentru noi (Èi pentru toÈi "
+"utilizatorii Tor)."
#: templates/contact.html:67
msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr ""
+msgstr "SpunÈi-ne despre un releu cu probleme."
#: templates/contact.html:68
msgid ""
"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
msgstr ""
+"DacÄ gÄsiÈi un releu despre care credeÈi cÄ este rÄu intenÈionat,
greÈit "
+"configurat sau defect în alt mod, consultaÈi pagina noastrÄ de wiki Èi "
+"postarea pe blog cu privire la modul de raportare a acestuia."
#: templates/contact.html:76
msgid "Report a security issue."
-msgstr ""
+msgstr "RaportaÈi o problemÄ de securitate."
#: templates/contact.html:77
msgid ""
@@ -659,10 +671,16 @@ msgid ""
"contacting [email protected] or from pool.sks-"
"keyservers.net. Here is the fingerprint:"
msgstr ""
+"DacÄ aÈi gÄsit o problemÄ de securitate într-unul dintre proiectele
noastre "
+"sau în infrastructura noastrÄ, vÄ rugÄm sÄ trimiteÈi un email la tor-"
+"[email protected]. DacÄ doriÈi sÄ vÄ criptaÈi emailul,
puteÈi "
+"obÈine cheia publicÄ GPG pentru listÄ, contactând tor-security-"
+"[email protected] sau de la pool.sks-keyservers.net. IatÄ "
+"amprenta:"
#: templates/contact.html:97
msgid "Email us"
-msgstr ""
+msgstr "Trimite-Èi-ne un e-mail"
#: templates/contact.html:98
msgid ""
@@ -671,35 +689,39 @@ msgid ""
"email [email protected]. For donor-related questions, contact "
"[email protected]"
msgstr ""
+"Pentru întrebÄri Èi comentarii despre organizaÈia non-profit Tor:
întrebÄri "
+"privind marca comercialÄ, afiliere Èi coordonare, solicitÄri de contract "
+"etc., vÄ rugÄm sÄ trimiteÈi un e-mail la [email protected].
Pentru"
+" întrebÄri legate de donator, contactaÈi [email protected]"
#: templates/contact.html:104
msgid "Send us Mail"
-msgstr ""
+msgstr "TrimiteÈi-ne e-mail"
#: templates/download-android.html:12
msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr ""
+msgstr "ObÈineÈi Tor Browser pentru Android."
#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr ""
+msgstr "ProtejaÈi-vÄ Ã®mpotriva urmÄririi, supravegherii Èi cenzurii."
#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22
msgid "Download .apk"
-msgstr ""
+msgstr "DescÄrcare .apk"
#: templates/download-android.html:24
msgid "Go to Google Play"
-msgstr ""
+msgstr "AccesaÈi Google Play"
#: templates/download-android.html:26
#, python-format
msgid "Go to F-droid %s"
-msgstr ""
+msgstr "AccesaÈi F-droid %s"
#: templates/download-android.html:36
msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr ""
+msgstr "SunteÈi un utilizator iOS? VÄ Ã®ncurajÄm sÄ Ã®ncercaÈi browserul
Onion."
#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
msgid "Language"
@@ -707,43 +729,48 @@ msgstr "LimbÄ"
#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30
msgid "sig"
-msgstr ""
+msgstr "sig"
#: templates/download.html:5
msgid "Get Connected"
-msgstr ""
+msgstr "ConectaÈi-vÄ"
#: templates/download.html:7
msgid "Get connected"
-msgstr ""
+msgstr "ConectaÈi-vÄ"
#: templates/download.html:9
msgid ""
"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
"connect to a bridge during the setup process."
msgstr ""
+"DacÄ vÄ aflaÈi într-o ÈarÄ Ã®n care Tor este blocat, puteÈi configura
Tor sÄ "
+"se conecteze la un pod sau bridge în timpul procesului de configurare."
#: templates/download.html:10
msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr ""
+msgstr "SelectaÈi \"Tor este cenzurat în Èara mea\"."
#: templates/download.html:13
msgid ""
"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
msgstr ""
+"DacÄ Tor nu este cenzurat, unul dintre motivele cele mai frecvente pe care "
+"Tor nu se va conecta este un ceas de sistem incorect. AsiguraÈi-vÄ cÄ
acesta"
+" este setat corect."
#: templates/download.html:14
msgid "Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Portal de suport"
#: templates/download.html:14
msgid "Read other FAQs at our Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "CitiÈi alte întrebÄri frecvente pe Portalul nostru de asistenÈÄ"
#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
msgid "Stay safe"
-msgstr ""
+msgstr "FiÈi în siguranÈÄ"
#: templates/download.html:23
msgid "Please do not torrent over Tor."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits