commit a0a4abe1213298a1300b25ea90beed1c9320ecdc
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Wed May 22 06:50:26 2019 +0000
Update translations for tpo-web
---
contents+ro.po | 74 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 49 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 634323b78..54ca83477 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "FiÈi în siguranÈÄ"
#: templates/download.html:23
msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr ""
+msgstr "VÄ rugÄm, nu faceÈi torrent peste Tor."
#: templates/download.html:24
msgid ""
@@ -1013,34 +1013,42 @@ msgid ""
"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
"blocked."
msgstr ""
+"Cu browserul Tor, aveÈi libertatea de a accesa site-urile pe care le-a "
+"blocat reÈeaua localÄ."
#: templates/jobs.html:2
msgid "Current Openings"
-msgstr ""
+msgstr "Deschideri curente"
#: templates/jobs.html:13
msgid ""
"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
"soon, though!"
msgstr ""
+"Ãn prezent, nu avem funcÈii oficiale deschise. TotuÈi, puteÈi sÄ mai "
+"verificaÈi în curând!"
#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
msgid "Previous Openings"
-msgstr ""
+msgstr "AnunÈurile anterioare"
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
msgid ""
"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
msgstr ""
+"CredeÈi cÄ ne puteÈi ajuta într-o poziÈie care nu este listatÄ? De
asemenea,"
+" ne bazÄm pe o vastÄ comunitate de contribuabili voluntari, mulÈi dintre
ei "
+"au devenit ulterior angajaÈi plÄtiÈi."
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
msgstr ""
+"VÄ invitÄm sÄ vÄ alÄturaÈi pe IRC pentru a afla cum vÄ puteÈi
implica."
#: templates/meta.html:11
msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr ""
+msgstr "Proiectul Tor | ConfidenÈialitate Èi libertate online"
#: templates/meta.html:16
msgid "Tor Project"
@@ -1052,15 +1060,15 @@ msgstr "Meniu"
#: templates/people.html:2
msgid "Board of Directors"
-msgstr ""
+msgstr "Consiliu de AdministraÈie"
#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
msgid "Core Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Nucleul Tor"
#: templates/people.html:28
msgid "Join Our Team"
-msgstr ""
+msgstr "AlÄturÄ-te echipei noastre"
#: templates/people.html:29
msgid ""
@@ -1068,34 +1076,37 @@ msgid ""
"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
msgstr ""
+"Chiar dacÄ nu vÄ angajÄm, puteÈi contribui la Tor. Suntem deschisi
ideilor "
+"Èi studiilor pentru a îmbunÄtÄÈi software-ul Tor. DacÄ sunteÈi
dezvoltator, "
+"vÄ salutÄm sÄ vÄ Ã®nscrieÈi în lista de discuÈii dev pentru a vedea ce
facem."
#: templates/people.html:31
msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr ""
+msgstr "ÃnscrieÈi-vÄ Ã®n tor-dev"
#: templates/press.html:7
msgid "Get support"
-msgstr ""
+msgstr "ObÈineÈi sprijin"
#: templates/press.html:9
msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "VizitaÈi portalul nostru de asistenÈÄ"
#: templates/press.html:12
msgid "Ask us on #tor"
-msgstr ""
+msgstr "ÃntrebaÈi-ne pe #tor"
#: templates/press.html:15
msgid "Write to a mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "ScrieÈi-ne pe o listÄ de corespondenÈÄ"
#: templates/press.html:22
msgid "Brand Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Active de marcÄ"
#: templates/press.html:27
msgid "The Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Browserul Tor"
#: templates/press.html:30
msgid "Onion Services"
@@ -1103,11 +1114,11 @@ msgstr "Servicii Onion"
#: templates/press.html:40
msgid "Press Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Comunicate de presÄ"
#: templates/press.html:54
msgid "Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Acoperire"
#: templates/press.html:61
msgid "Date"
@@ -1115,15 +1126,15 @@ msgstr "DatÄ"
#: templates/press.html:62
msgid "Publication"
-msgstr ""
+msgstr "Publicare"
#: templates/press.html:63
msgid "Topic"
-msgstr ""
+msgstr "Subiect"
#: templates/reports.html:2
msgid "Founding Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Documentele fondatoare"
#: templates/reports.html:16
msgid "Reports"
@@ -1156,53 +1167,66 @@ msgid ""
"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
msgstr ""
+"MulÈumim tuturor persoanelor Èi grupurilor care au fÄcut posibil acest
lucru"
+" pânÄ acum Èi mulÈumim în special voluntarilor individuali care au
fÄcut "
+"contribuÈii non-financiare: codarea, testarea, documentarea, traducerea, "
+"educarea, cercetarea Èi rularea releelor folosite în reÈeaua Tor."
#: templates/sponsors.html:5
msgid "Active Sponsors"
-msgstr ""
+msgstr "Sponsori activi"
#: templates/sponsors.html:17
msgid "Past Sponsors"
-msgstr ""
+msgstr "Sponsori din trecut"
#: templates/sponsors.html:35
msgid ""
"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
"in-kind donations, contract, and other data."
msgstr ""
+"AceastÄ paginÄ de sponsori se bazeazÄ pe donaÈii, contracte Èi alte date
"
+"neautorizate Èi necontrolate."
#: templates/sponsors.html:36
msgid ""
"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
" Financial Reports."
msgstr ""
+"Mai multe detalii despre finanÈarea auditatÄ Èi revizuitÄ pot fi gÄsite
în "
+"rapoartele noastre financiare."
#: templates/thank-you.html:6
msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
msgstr ""
+"DoriÈi sÄ vÄ alÄturaÈi comunitÄÈii noastre? Este uÈor sÄ vÄ
implicaÈi în "
+"Tor."
#: templates/thank-you.html:13
msgid ""
"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
"organization and community."
msgstr ""
+"ÃnscrieÈi-vÄ la Tor News Èi obÈineÈi actualizÄri Èi oportunitÄÈi
din "
+"întreaga organizaÈie Èi comunitate."
#: templates/thank-you.html:17
msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
msgstr ""
+"RulaÈi un releu pentru a face reÈeaua mai rapidÄ Èi mai descentralizatÄ."
#: templates/thank-you.html:21
msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr ""
+msgstr "UtilizaÈi-vÄ abilitÄÈile pentru a vÄ oferi ca voluntar."
#: templates/macros/downloads.html:61
msgid "Tor Browser manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manualul Tor Browser"
#: templates/macros/jobs.html:11
msgid "Read more."
-msgstr ""
+msgstr "CitiÈi mai multe."
#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
msgid "View PDF"
-msgstr ""
+msgstr "VizualizaÈi fiÈierul PDF"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits