commit abeb6646ae2777eea0a94e69a1203a25e3decb9d
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Mon Sep 9 13:54:27 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=whisperback
---
nl/nl.po | 93 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 47 insertions(+), 46 deletions(-)
diff --git a/nl/nl.po b/nl/nl.po
index 7788b9747..b30b7c2a4 100644
--- a/nl/nl.po
+++ b/nl/nl.po
@@ -9,6 +9,7 @@
# Jeroen Baert <[email protected]>, 2015
# kwadronaut <[email protected]>, 2017
# Nathan Follens, 2016
+# Meteor0id, 2019
# Roy Jacobs, 2016
# Shondoit Walker <[email protected]>, 2012
# Marco Brohet <[email protected]>, 2012
@@ -21,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-29 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-01 06:27+0000\n"
-"Last-Translator: Tonnes <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-09 13:51+0000\n"
+"Last-Translator: Meteor0id\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,72 +35,72 @@ msgstr ""
#: ../whisperBack/whisperback.py:63
#, python-format
msgid "Invalid contact email: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig contact-e-mailadres: %s"
#: ../whisperBack/whisperback.py:83
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige OpenPGP-sleutel van contact: %s"
#: ../whisperBack/whisperback.py:85
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig OpenPGP-publiekesleutelblok van contact"
#: ../whisperBack/exceptions.py:41
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
-msgstr ""
+msgstr "De variabele %s is niet gevonden in een van de configuatiebestanden
/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py of ./config.py"
#: ../whisperBack/gui.py:114
msgid "Name of the affected software"
-msgstr ""
+msgstr "Naam van betreffende software"
#: ../whisperBack/gui.py:116
msgid "Exact steps to reproduce the error"
-msgstr ""
+msgstr "Exacte stappen om de fout te reproduceren"
#: ../whisperBack/gui.py:118
msgid "Actual result and description of the error"
-msgstr ""
+msgstr "Werkelijke resultaat en beschrijving van de fout"
#: ../whisperBack/gui.py:120
msgid "Desired result"
-msgstr ""
+msgstr "Gewenste resultaat"
#: ../whisperBack/gui.py:133
msgid "Unable to load a valid configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Kan geen geldige configuratie laden."
#: ../whisperBack/gui.py:170
msgid "Sending mail..."
-msgstr ""
+msgstr "E-mail wordt nu verstuurdâ¦"
#: ../whisperBack/gui.py:171
msgid "Sending mail"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail wordt nu verstuurd"
#. pylint: disable=C0301
#: ../whisperBack/gui.py:173
msgid "This could take a while..."
-msgstr ""
+msgstr "Dit kan enige tijd durenâ¦"
#: ../whisperBack/gui.py:189
msgid "The contact email address doesn't seem valid."
-msgstr ""
+msgstr "Het contact-e-mailadres lijkt niet geldig te zijn."
#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
-msgstr ""
+msgstr "Kan de e-mail niet versturen: SMTP-fout."
#: ../whisperBack/gui.py:208
msgid "Unable to connect to the server."
-msgstr ""
+msgstr "Kan niet verbinden met de server."
#: ../whisperBack/gui.py:210
msgid "Unable to create or to send the mail."
-msgstr ""
+msgstr "E-mail kan niet worden aangemaakt of verstuurd."
#: ../whisperBack/gui.py:213
msgid ""
@@ -108,20 +109,20 @@ msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try
to reconnect to the network and click send again.\n"
"\n"
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
-msgstr ""
+msgstr "\n\nHet foutrapport kon niet worden verstuurd, waarschijnlijk vanwege
netwerkproblemen. Probeer opnieuw verbinding te maken met het netwerk en klik
nogmaals op Versturen.\n\nAls dit niet werkt, wordt u de mogelijkheid geboden
om het foutrapport op te slaan."
#: ../whisperBack/gui.py:226
msgid "Your message has been sent."
-msgstr ""
+msgstr "Uw bericht is verstuurd."
#: ../whisperBack/gui.py:233
msgid "An error occured during encryption."
-msgstr ""
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het versleutelen"
#: ../whisperBack/gui.py:253
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
-msgstr ""
+msgstr "Kan %s niet opslaan."
#: ../whisperBack/gui.py:276
#, python-format
@@ -131,39 +132,39 @@ msgid ""
"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try
to send it to us at %s from your email account using another system. Note that
your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further
steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
"\n"
"Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr ""
+msgstr "Het foutrapport kon niet worden verstuurd, waarschijnlijk door
netwerkproblemen.\n\nAls tijdelijke oplossing kunt u het foutrapport op een
USB-station opslaan en naar ons proberen te versturen via %s vanaf uw
e-mailaccount op een ander systeem. Let wel op dat uw foutrapport dan niet
anoniem is, tenzij u verdere stappen onderneemt (bv. door Tor te gebruiken met
een wegwerp-e-mailaccount.)\n\nWilt u het foutrapport opslaan naar een bestand?"
#: ../whisperBack/gui.py:338 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
-msgstr ""
+msgstr "WhisperBack"
#: ../whisperBack/gui.py:339 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
-msgstr ""
+msgstr "Stuur terugkoppeling in een versleutelde mail."
#: ../whisperBack/gui.py:342
msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers ([email protected])"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2009-2018 Tails-ontwikkelaars ([email protected])"
#: ../whisperBack/gui.py:343
msgid "Tails developers <[email protected]>"
-msgstr ""
+msgstr "Tails-ontwikkelaars <[email protected]>"
#: ../whisperBack/gui.py:344
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Lof voor vertalers"
#: ../whisperBack/gui.py:377
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
-msgstr ""
+msgstr "Dit lijkt geen geldige URL of OpenPGP-sleutel te zijn."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
msgid "Copyright © 2009-2018 [email protected]"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2009-2018 [email protected]"
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
-msgstr ""
+msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
@@ -182,62 +183,62 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "WhisperBack - Stuur feedback in een versleutelde e-mail\nCopyright (C)
2009-2018 Tails-ontwikkelaars <[email protected]>\n\nDit programma is vrije
software; u mag het verspreiden en/of aanpasssen onder de voorwaarden van de
GNU General Public License zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation;
ofwel versie 3 van de licentie, ofwel (naar uw keuze) een latere versie.\n\nDit
programma wordt verspreid met de hoop dat het nuttig kan zijn, maar ZONDER
ENIGE GARANTIE; zonder zelfs de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of
GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU General Public License voor meer
details.\n\nU hoort een kopie van de GNU General Public License bij deze
software te hebben gekregen. Zo niet, zie dan <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
"a link to your key, or the key as a public key block:"
-msgstr ""
+msgstr "Als u wilt dat we onze berichten versleutelen wanneer we antwoorden,
voeg dan uw sleutel-ID, een koppeling naar uw sleutel, of de sleutel als een
publiekesleutelblok toe:"
#: ../data/whisperback.ui.h:22
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Samenvatting"
#: ../data/whisperback.ui.h:23
msgid "Bug description"
-msgstr ""
+msgstr "Foutbeschrijving"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
msgid "Help:"
-msgstr ""
+msgstr "Help:"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
msgid "Read our bug reporting guidelines."
-msgstr ""
+msgstr "Lees onze gids voor foutrapportage"
#: ../data/whisperback.ui.h:26
msgid "Email address (if you want an answer from us)"
-msgstr ""
+msgstr "E-mailadres (als u een antwoord van ons wilt)"
#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
-msgstr ""
+msgstr "optionele PGP-sleutel"
#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
-msgstr ""
+msgstr "Technische details om bij te voegen"
#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
-msgstr ""
+msgstr "headers"
#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
-msgstr ""
+msgstr "Foutoplossingsinformatie"
#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Versturen"
#: ../data/whisperback.desktop.in.h:1
msgid "WhisperBack Error Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "WhisperBack-foutrapportage"
#: ../data/whisperback.desktop.in.h:2
msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Feedback versturen via versleutelde e-mail"
#: ../data/whisperback.desktop.in.h:3
msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
-msgstr ""
+msgstr "feedback;bug;report;tails;error;"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits