commit abeb6646ae2777eea0a94e69a1203a25e3decb9d
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Mon Sep 9 13:54:27 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=whisperback
---
 nl/nl.po | 93 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 47 insertions(+), 46 deletions(-)

diff --git a/nl/nl.po b/nl/nl.po
index 7788b9747..b30b7c2a4 100644
--- a/nl/nl.po
+++ b/nl/nl.po
@@ -9,6 +9,7 @@
 # Jeroen Baert <[email protected]>, 2015
 # kwadronaut <[email protected]>, 2017
 # Nathan Follens, 2016
+# Meteor0id, 2019
 # Roy Jacobs, 2016
 # Shondoit Walker <[email protected]>, 2012
 # Marco Brohet <[email protected]>, 2012
@@ -21,8 +22,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-04-29 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-01 06:27+0000\n"
-"Last-Translator: Tonnes <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-09 13:51+0000\n"
+"Last-Translator: Meteor0id\n"
 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,72 +35,72 @@ msgstr ""
 #: ../whisperBack/whisperback.py:63
 #, python-format
 msgid "Invalid contact email: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig contact-e-mailadres: %s"
 
 #: ../whisperBack/whisperback.py:83
 #, python-format
 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige OpenPGP-sleutel van contact: %s"
 
 #: ../whisperBack/whisperback.py:85
 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig OpenPGP-publiekesleutelblok van contact"
 
 #: ../whisperBack/exceptions.py:41
 #, python-format
 msgid ""
 "The %s variable was not found in any of the configuration files "
 "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
-msgstr ""
+msgstr "De variabele %s is niet gevonden in een van de configuatiebestanden 
/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py of ./config.py"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:114
 msgid "Name of the affected software"
-msgstr ""
+msgstr "Naam van betreffende software"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:116
 msgid "Exact steps to reproduce the error"
-msgstr ""
+msgstr "Exacte stappen om de fout te reproduceren"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:118
 msgid "Actual result and description of the error"
-msgstr ""
+msgstr "Werkelijke resultaat en beschrijving van de fout"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:120
 msgid "Desired result"
-msgstr ""
+msgstr "Gewenste resultaat"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:133
 msgid "Unable to load a valid configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Kan geen geldige configuratie laden."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:170
 msgid "Sending mail..."
-msgstr ""
+msgstr "E-mail wordt nu verstuurd…"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:171
 msgid "Sending mail"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail wordt nu verstuurd"
 
 #. pylint: disable=C0301
 #: ../whisperBack/gui.py:173
 msgid "This could take a while..."
-msgstr ""
+msgstr "Dit kan enige tijd duren…"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:189
 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
-msgstr ""
+msgstr "Het contact-e-mailadres lijkt niet geldig te zijn."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:206
 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
-msgstr ""
+msgstr "Kan de e-mail niet versturen: SMTP-fout."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:208
 msgid "Unable to connect to the server."
-msgstr ""
+msgstr "Kan niet verbinden met de server."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:210
 msgid "Unable to create or to send the mail."
-msgstr ""
+msgstr "E-mail kan niet worden aangemaakt of verstuurd."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:213
 msgid ""
@@ -108,20 +109,20 @@ msgid ""
 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try 
to reconnect to the network and click send again.\n"
 "\n"
 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
-msgstr ""
+msgstr "\n\nHet foutrapport kon niet worden verstuurd, waarschijnlijk vanwege 
netwerkproblemen. Probeer opnieuw verbinding te maken met het netwerk en klik 
nogmaals op Versturen.\n\nAls dit niet werkt, wordt u de mogelijkheid geboden 
om het foutrapport op te slaan."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:226
 msgid "Your message has been sent."
-msgstr ""
+msgstr "Uw bericht is verstuurd."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:233
 msgid "An error occured during encryption."
-msgstr ""
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het versleutelen"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:253
 #, python-format
 msgid "Unable to save %s."
-msgstr ""
+msgstr "Kan %s niet opslaan."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:276
 #, python-format
@@ -131,39 +132,39 @@ msgid ""
 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try 
to send it to us at %s from your email account using another system. Note that 
your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further 
steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
 "\n"
 "Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr ""
+msgstr "Het foutrapport kon niet worden verstuurd, waarschijnlijk door 
netwerkproblemen.\n\nAls tijdelijke oplossing kunt u het foutrapport op een 
USB-station opslaan en naar ons proberen te versturen via %s vanaf uw 
e-mailaccount op een ander systeem. Let wel op dat uw foutrapport dan niet 
anoniem is, tenzij u verdere stappen onderneemt (bv. door Tor te gebruiken met 
een wegwerp-e-mailaccount.)\n\nWilt u het foutrapport opslaan naar een bestand?"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:338 ../data/whisperback.ui.h:21
 msgid "WhisperBack"
-msgstr ""
+msgstr "WhisperBack"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:339 ../data/whisperback.ui.h:2
 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
-msgstr ""
+msgstr "Stuur terugkoppeling in een versleutelde mail."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:342
 msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers ([email protected])"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2009-2018 Tails-ontwikkelaars ([email protected])"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:343
 msgid "Tails developers <[email protected]>"
-msgstr ""
+msgstr "Tails-ontwikkelaars <[email protected]>"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:344
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Lof voor vertalers"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:377
 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
-msgstr ""
+msgstr "Dit lijkt geen geldige URL of OpenPGP-sleutel te zijn."
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:1
 msgid "Copyright © 2009-2018 [email protected]"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2009-2018 [email protected]"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:3
 msgid "https://tails.boum.org/";
-msgstr ""
+msgstr "https://tails.boum.org/";
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:4
 msgid ""
@@ -182,62 +183,62 @@ msgid ""
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "WhisperBack - Stuur feedback in een versleutelde e-mail\nCopyright (C) 
2009-2018 Tails-ontwikkelaars <[email protected]>\n\nDit programma is vrije 
software; u mag het verspreiden en/of aanpasssen onder de voorwaarden van de 
GNU General Public License zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; 
ofwel versie 3 van de licentie, ofwel (naar uw keuze) een latere versie.\n\nDit 
programma wordt verspreid met de hoop dat het nuttig kan zijn, maar ZONDER 
ENIGE GARANTIE; zonder zelfs de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of 
GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU General Public License voor meer 
details.\n\nU hoort een kopie van de GNU General Public License bij deze 
software te hebben gekregen. Zo niet, zie dan <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:20
 msgid ""
 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
 "a link to your key, or the key as a public key block:"
-msgstr ""
+msgstr "Als u wilt dat we onze berichten versleutelen wanneer we antwoorden, 
voeg dan uw sleutel-ID, een koppeling naar uw sleutel, of de sleutel als een 
publiekesleutelblok toe:"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:22
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Samenvatting"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:23
 msgid "Bug description"
-msgstr ""
+msgstr "Foutbeschrijving"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:24
 msgid "Help:"
-msgstr ""
+msgstr "Help:"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:25
 msgid "Read our bug reporting guidelines."
-msgstr ""
+msgstr "Lees onze gids voor foutrapportage"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:26
 msgid "Email address (if you want an answer from us)"
-msgstr ""
+msgstr "E-mailadres (als u een antwoord van ons wilt)"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:27
 msgid "optional PGP key"
-msgstr ""
+msgstr "optionele PGP-sleutel"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:28
 msgid "Technical details to include"
-msgstr ""
+msgstr "Technische details om bij te voegen"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:29
 msgid "headers"
-msgstr ""
+msgstr "headers"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:30
 msgid "debugging info"
-msgstr ""
+msgstr "Foutoplossingsinformatie"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:31
 msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Versturen"
 
 #: ../data/whisperback.desktop.in.h:1
 msgid "WhisperBack Error Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "WhisperBack-foutrapportage"
 
 #: ../data/whisperback.desktop.in.h:2
 msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Feedback versturen via versleutelde e-mail"
 
 #: ../data/whisperback.desktop.in.h:3
 msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
-msgstr ""
+msgstr "feedback;bug;report;tails;error;"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to