commit 22a482147a2e857154f98aa7509ac15738d2fa70
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Thu Aug 23 09:45:04 2012 +0000
Update translations for bridgedb_completed
---
pl/bridgedb.po | 73 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 73 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/pl/bridgedb.po b/pl/bridgedb.po
new file mode 100644
index 0000000..f0d1ed2
--- /dev/null
+++ b/pl/bridgedb.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# <[email protected]>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-23 09:17+0000\n"
+"Last-Translator: JerBen <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10
|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#: lib/bridgedb/I18n.py:21
+msgid "Here are your bridge relays: "
+msgstr "To sÄ
twoje przekaźniki mostowe."
+
+#: lib/bridgedb/I18n.py:23
+msgid ""
+"Bridge relays (or \"bridges\" for short) are Tor relays that aren't listed\n"
+"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n"
+"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n"
+"they probably won't be able to block all the bridges."
+msgstr "Przekaźniki mostowe \"Tor bridges\" (lub \"mosty\" w skrócie) sÄ
przekaźnikami Tora, które NIE SÄ wyszczególnione w katalogu gÅównym. Z
racji, iż nie ma peÅnej, publicznej listy mostów, nawet jeżeli twój
dostawca usÅug internetowych ISP filtrujÄ poÅÄ
czenia z czÄÅciÄ
widocznych mostów Tora, najprawdopodobniej nie bÄdzie on w stanie wyszukaÄ i
zablokowaÄ wszystkich."
+
+#: lib/bridgedb/I18n.py:28
+msgid ""
+"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n"
+"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge\n"
+"address one at a time."
+msgstr "By użyÄ powyższych mostów, wejdź do zakÅadki Ustawienia sieciowe
w Vidalii, naciÅnij opcjÄ \"mój dostawca usÅug internetowych ISP blokuje
poÅÄ
czenia z sieciÄ
Tor\". NastÄpnie dodaj każdy adres mostu pojedynczo. "
+
+#: lib/bridgedb/I18n.py:32
+msgid ""
+"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n"
+"more stable, in case some of the bridges become unreachable."
+msgstr "Skonfigurowanie wiÄcej niż jednego adresu mostu, sprawi iż
poÅÄ
czenie z sieciÄ
Tor bÄdzie stabilniejsze w wypadku gdy jeden z mostów
stanie siÄ niedostÄpny."
+
+#: lib/bridgedb/I18n.py:35
+msgid ""
+"Another way to find public bridge addresses is to send mail to\n"
+"[email protected] with the line \"get bridges\" by itself in the body\n"
+"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n"
+"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address
at\n"
+"one of the following domains:"
+msgstr "Kolejnym sposobem na znalezienie publicznych adresów mostów jest
wysÅanie maila na [email protected] z samym dopiskiem \"get bridges\" w
treÅci maila. By utrudniÄ atakujÄ
cym dostÄp do dużej iloÅci adresów
mostów musisz wysÅaÄ proÅbÄ z adresów emailowych z jednej z
nastÄpujÄ
cych domen:"
+
+#: lib/bridgedb/I18n.py:41
+msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
+msgstr "[To jest wiadomoÅÄ generowana automatycznie; prosimy na niÄ
nie
odpisywaÄ.]"
+
+#: lib/bridgedb/I18n.py:43
+msgid ""
+"Another way to find public bridge addresses is to visit\n"
+"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n"
+"will change every few days, so check back periodically if you need more\n"
+"bridge addresses."
+msgstr "Innym sposobem na odnalezienie adresów mostów jest odwiedzenie
https://bridges.torproject.org/. Informacje na tej stronie zmieniajÄ
siÄ co
kilka dni, tak wiÄc odwiedzaj jÄ
co jakiÅ czas jeżeli potrzebujesz listÄ
nowych adresów mostów."
+
+#: lib/bridgedb/I18n.py:48
+msgid "(no bridges currently available)"
+msgstr "(obecnie brak dostÄpnych adresów mostów)"
+
+#: lib/bridgedb/I18n.py:50
+msgid "(e-mail requests not currently supported)"
+msgstr "(proÅba e-mail obecnie nieobsÅugiwana)"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits