commit 33f8640e164776900d6a653df1ea7926c0d64b36
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Fri Aug 24 14:19:20 2012 +0000
Update translations for vidalia_help
---
cs/netview.po | 34 +++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/cs/netview.po b/cs/netview.po
index 52390c9..09e7133 100644
--- a/cs/netview.po
+++ b/cs/netview.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-24 13:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-24 14:15+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <[email protected]>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgid ""
"indicating the geographic location of relays in the Tor network. Green lines"
" are drawn between relays to indicate the path of circuits that your Tor "
"client has created through the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "Mapa sÃtÄ se skládá z mapy svÄta, s Äervanými teÄkami
oznaÄujÃmÃmi zamÄpisnou polohu relayà sÃtÄ Tor. Zelené linky,
zobrazujÃcà se mezi relayemi, vyznaÄujà trasu okruhů které váš Tor
klient vytvoÅil v sÃti Tor."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:44
@@ -73,7 +73,7 @@ msgid ""
"<b>Zoom Out</b> buttons in the toolbar. You can also scroll around on the "
"map by clicking on the map and then dragging it in whatever direction you "
"would like to move the map."
-msgstr ""
+msgstr "Můžete si zvÄtÅ¡it Äást mapy, nebo zmenÅ¡it, kliknutÃm na
tlaÄÃtka <b>Zoom In</b> a <b>Zoom Out</b> v liÅ¡tÄ nástrojů. Mapu můžete
také posouvat tÃm že na nà kliknete a pÅetáhnete myšà tÃm smÄrem, kam
se chcete pÅesunout."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:50
@@ -81,7 +81,7 @@ msgid ""
"The geographic location of a Tor relay is determined by looking up the IP "
"address of the relay in a GeoIP database, created by MaxMind and located at "
"geoip.vidalia-project.net."
-msgstr ""
+msgstr "ZemÄpisná poloha Tor relayà je urÄována vyhledánÃm jejich adres
v databázi GeoIP, kterou vytvoÅil MaxMind, a nacházà se na
geoip.vidalia-project.net"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:55
@@ -94,17 +94,17 @@ msgid ""
"important to note that this request is done through Tor, so your location is"
" not revealed to the GeoIP relay. The results of the lookups will be cached "
"locally in order to reduce load on Vidalia's GeoIP relays."
-msgstr ""
+msgstr "UprostÅed dialogového okna, pod mapou sÃtÄ, najdete seznam vaÅ¡ich
souÄasných okruhů, a pÅenos dat, který právÄ probÃhá skrze tyto
okruhy. Když se mapa prvnÄ naÄte, uvidÃte pravdÄpodobnÄ pÅipojenà ke
geoip.vidalia-project.net, které probÃhá, když Vidalia vyhledává
zemÄpisné informace pro seznam Tor relayÃ. MÄli byste vÄdÄt, že tento
požadavek je uskuteÄnÄt skrze Tor, takže se relay GeoIP nedozvà vaÅ¡Ã
polohu. Výsledky hledánà se ukládajà lokálnÄ, aby se snÞilo
vytÞenà GeoIP relayà Vidalie."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/netview.html:66
msgid "<a name=\"relaylist\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"relaylist\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/netview.html:67
msgid "Relay Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status Relaye"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:69
@@ -112,39 +112,39 @@ msgid ""
"On the left side of the network view, you will see a list of relays in the "
"Tor network. Next to each relay is an icon indicating that relay's status. "
"The following table summarizes the possible relay status icons:"
-msgstr ""
+msgstr "Na levé stranÄ zobrazenà sÃtÄ najdete seznam relayà v sÃti Tor.
U každého relaye je ikonka indikujÃcà jeho status. V následujÃcÃ
tabluce jsou uvedeny vÅ¡echny ikony, které relay může mÃt."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:78
msgid "The relay is offline or simply not responding."
-msgstr ""
+msgstr "Relay je vypnutý nebo prostÄ neodpovÃdá."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:84
msgid ""
"The relay is <i>hibernating</i>, meaning it is online, but has used up as "
"much bandwidth as the operator is willing to allow for a given time period."
-msgstr ""
+msgstr "Relay je <i>zmrazený</i>, což znamená, že je zapnutý, ale
vyÄerpal už maximálnà limit pÅenosu dat který jeho operátor povolil pro
toto Äasové obdobÃ."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:92
msgid "The relay is online, but has shown only minimal throughput."
-msgstr ""
+msgstr "Relay je online, ale má jen minimálnà průchodnost."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:98
msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 20 KB/s."
-msgstr ""
+msgstr "Relay je online, a má průchodnost >= 20 KB/s."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:104
msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 60 KB/s."
-msgstr ""
+msgstr "Relay je online, a má průchodnost >= 60 KB/s."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:110
msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 400 KB/s."
-msgstr ""
+msgstr "Relay je online, a má průchodnost >= 400 KB/s."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:116
@@ -152,17 +152,17 @@ msgid ""
"All bandwidth values are estimates based on the minimum of either the "
"maximum bandwidth sustained input or output over any ten second period in "
"the past day."
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡echny tyto údaje jsou odhady na základÄ maximálnà rychlosti
vstupu nebo výstupu v průbÄhu kteréhokoli desetisekundového obdobà v
pÅedchozÃm dni."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/netview.html:122
msgid "<a name=\"details\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"details\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/netview.html:123
msgid "Relay Details"
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosti o Relayi"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:125
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits