commit 878e51abf539e8379f3d49e632f4622db38ff1dc
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Sat Dec 7 08:49:49 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+ar.po | 97 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 54 insertions(+), 43 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 48dba45230..ee4a69ebc9 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -1,5 +1,4 @@
 # Translators:
-# Mohamed El-Feky <[email protected]>, 2018
 # Ahmed A. <[email protected]>, 2019
 # Khaled Hosny, 2019
 # erinm, 2019
@@ -27,7 +26,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr "دليل استخدام متصفّح Tor"
+msgstr "دليل استخدام متصفّح تور (Tor)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -77,7 +76,7 @@ msgstr "مناصب شغل"
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About Tor Browser"
-msgstr "عن متصفح تور"
+msgstr "عن متصفّح تور (Tor)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -87,7 +86,7 @@ msgstr "جاري التحميل"
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
-msgstr "تشغيل متصفح تور للمرة الأولى"
+msgstr "تشغيل متصفّح تور (Tor) للمرة الأولى"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -159,7 +158,7 @@ msgstr "أصبح مترجما لTor"
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Making Tor Browser portable"
-msgstr " جعل متصفّح Tor نقّالاً "
+msgstr " جعل متصفّح تور (Tor) نقّالاً "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -169,12 +168,12 @@ msgstr "التثبيت"
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "ABOUT TOR BROWSER"
-msgstr "عن متصفح تور"
+msgstr "عن متصفّح تور (Tor)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
-msgstr "تعلم ما يمكن لمتصفح تور أن يفعله ليحمي 
خصوصيتك و سرية هويتك"
+msgstr "تعلم ما يمكن لمتصفّح تور (Tor) أن يفعله 
ليحمي خصوصيتك و سرية هويتك"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -182,8 +181,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
 msgstr ""
-" يستعمل متصفح تور شبكة تور لحماية خصوصيتك 
و سرية هويتك. استخدام شبكة تور له "
-"خاصيتان رئيسيتان:"
+" يستعمل متصفّح تور (Tor) شبكة تور لحماية 
خصوصيتك و سرية هويتك. استخدام شبكة "
+"تور له خاصيتان رئيسيتان:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -213,8 +212,8 @@ msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
 msgstr ""
-"إضافة على ذلك، صمّم متصفّح تور لكي يمنع الم
واقع من أخذ ”بصمتك الإلكترونية“ "
-"أو من التعرف عليك عبر إعدادات متصفّحك."
+"إضافة على ذلك، صمّم متصفّح تور (Tor) لكي يمنع 
المواقع من أخذ ”بصمتك "
+"الإلكترونية“ أو من التعرف عليك عبر 
إعدادات متصفّحك."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -223,8 +222,9 @@ msgid ""
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity"
 "](/managing-identities/#new-identity) is requested)."
 msgstr ""
-"افتراضيّاً، متصفح Tor لا يُبقي أي تاريخ 
للتصفّح. الكوكيز أو ملفّات حفظ "
-"الارتباط صالحة لجلسة واحدة فقط (حتى يتم 
الخروج من متصفّح طور أو يتم طلب"
+"افتراضيّاً، متصفّح تور (Tor) لا يُبقي أي 
تاريخ للتصفّح. الكوكيز أو ملفّات "
+"حفظ الارتباط صالحة لجلسة واحدة فقط (حتى يتم
 الخروج من متصفّح تور (Tor) أو "
+"يتم طلب"
 "                                                                              
                 "
 "[هويّة جديدة](/ar/managing-identities/#new-identity)). "
 
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "جاري التحميل"
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr "كيفية تنزيل متصفّح تور"
+msgstr "كيفية تنزيل متصفّح تور (Tor)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -284,8 +284,8 @@ msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
 " Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
-"الطريقة الأكثر أمانا وبساطة لتنزيل متصفح 
Tor Browser هي من خلال الموقع "
-"الرسمي لمشروع Tor Project على 
https://www.torproject.org/download";
+"الطريقة الأكثر أمانا وبساطة لتنزيل متصفّح 
تور (Tor) هي من خلال الموقع الرسمي"
+" لمشروع Tor Project على https://www.torproject.org/download";
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -326,10 +326,10 @@ msgid ""
 "mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)."
 msgstr ""
-"إن لم تستطيعوا تنزيل متصفّح Tor من موقع م
شروع تور الرّسمي، بإمكانكم محاولة "
-"تحميله من أحد مرايانا الرّسميّة، إمّا عبر  
[EFF](https://tor.eff.org)، "
-"[Calyx Institute](https://tor.calyxinstitute.org) أو  "
-"[CCC](https://tor.ccc.de)."
+"إن لم تستطيعوا تنزيل متصفّح تور (Tor) من موقع 
مشروع تور الرّسمي، بإمكانكم "
+"محاولة تحميله من أحد مرايانا الرّسميّة، إم
ّا عبر  "
+"[EFF](https://tor.eff.org)، [Calyx "
+"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) أو  [CCC](https://tor.ccc.de)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -343,8 +343,8 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
 " Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
-"GetTor هو  خدمة تردّ على الرسائل تلقائيا 
وترسل روابط لأحدث نسخة لمتصفّح تور،"
-" مستضافة في أماكن مختلفة، مثل Dropbox، و Google 
Drive، و GitHub."
+"GetTor هو  خدمة تردّ على الرسائل تلقائيا 
وترسل روابط لأحدث نسخة لمتصفّح تور "
+"(Tor)، مستضافة في أماكن مختلفة، مثل Dropbox، و 
Google Drive، و GitHub."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -371,10 +371,10 @@ msgid ""
 "“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the 
computer you"
 " are using."
 msgstr ""
-"سيردّ GetTor مرسلا روابط تستطيع من خلالها 
تنزيل حزمة متصفّح تور، ز التوقيع "
-"المشفّر (ضروريّ لتوثيق التنزيل)، و بصمة الم
فتاح المستخدم لإنشاء التوقيع، و "
-"تلبيدة الحزمة. قد تجد خيارين للتنزيل: 32-bit 
أو 64-bit : اختر ما يناسب نوع "
-"الحاسوب الذي تستخدمه."
+"سيردّ GetTor مرسلا روابط تستطيعون من خلالها 
تنزيل حزمة متصفّح تور (Tor)، "
+"والتوقيع المشفّر (ضروريّ لتوثيق التنزيل)، 
وبصمة المفتاح المستخدم لإنشاء "
+"التوقيع، وتلبيدة الحزمة. قد تجد خيارين 
للتنزيل: 32-bit أو 64-bit : اختاروا "
+"ما يناسب نوع الحاسوب الذي تستخدمون."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -388,8 +388,8 @@ msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to [email protected] with the words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"للحصول على روابط تنزيل متصفّح تور باللغة 
الصينية لنظام ليتكس، أرسل رسالة "
-"مباشرة إلى [email protected] تحتوي على الكلمات 
”linux zh“."
+"للحصول على روابط تنزيل متصفّح تور (Tor) 
باللغة الصينية لنظام ليتكس، أرسلوا "
+"رسالة مباشرة إلى [email protected] تحتوي على 
الكلمات ”linux zh“."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "التثبيت"
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Installing Tor Browser"
-msgstr "تثبيت متصفّح Tor "
+msgstr "تثبيت متصفّح تور (Tor)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -414,7 +414,7 @@ msgid ""
 "1. Navigate to the Tor Browser [download "
 "page](https://www.torproject.org/download)."
 msgstr ""
-"١. في متصفّح Tor، انتقلوا إلى [صفحة "
+"١. في متصفّح تور (Tor)، انتقلوا إلى [صفحة "
 "التحميل](https://www.torproject.org/download)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -494,7 +494,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory."
-msgstr "تنقّلوا إلى دليل متصفّح Tor الذي تمّ 
استخراجه. "
+msgstr "تنقّلوا إلى دليل متصفّح تور (Tor) الذي تم
ّ استخراجه. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -508,14 +508,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
-msgstr "انقروا مرّتين على الأيقونة لبدأ تشغيل 
متصفّح Tor للمّرة الأولى. "
+msgstr ""
+"انقروا مرّتين على الأيقونة لبدأ تشغيل م
تصفّح تور (Tor) للمّرة الأولى. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start "
 "from the command line by running:"
-msgstr "أو، من داخل دليل متصفّح Tor، بإمكانكم 
البدأ عبر الأمر النصّي:  "
+msgstr "أو، من داخل دليل متصفّح تور (Tor)، بإم
كانكم البدأ عبر الأمر النصّي:  "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -525,19 +526,20 @@ msgstr "./start-tor-browser`"
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME"
-msgstr "تشغيل متصفح تور للمرة الأولى"
+msgstr "تشغيل متصفّح تور (Tor) للمرة الأولى"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "تعلم كيفية استخدام متصفح تور للمرة 
الأولى"
+msgstr "تعلّموا كيفيّة استخدام متصفّح تور (Tor) 
للمرة الأولى"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window."
-msgstr "عندما تشغّلون متصفّح Tor لأوّل مرّة، 
سترون نافذة إعدادات شبكة تور. "
+msgstr ""
+"عندما تشغّلون متصفّح تور (Tor) لأوّل مرّة، 
سترون نافذة إعدادات شبكة تور. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -545,7 +547,8 @@ msgid ""
 "This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
 "configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
-"وهي تمنحكم خيار الاتصال مباشرة بشبكة Tor، 
أو إعداد متصفّح Tor لاتصالكم. "
+"وهي تمنحكم خيار الاتصال مباشرة بشبكة Tor، 
أو إعداد متصفّح تور (Tor) "
+"لاتصالكم. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -602,8 +605,8 @@ msgid ""
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
 "configuration options."
 msgstr ""
-"إذا كنت تعرف أنّ اتّصالك محجوبا أو يستخدم 
وسيطًا، فعليك النّقر على هذا "
-"الخيار. سيوجّهك متصفّح تور إلى عدّة خيارات 
للضبط."
+"إذا كنتم تعرفون أنّ اتّصالكم محجوب أو 
يستخدم بروكسي، فعليكم النّقر على هذا "
+"الخيار. سيوجّهكم متصفّح تور (Tor) إلى عدّة 
خيارات للضبط."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1898,6 +1901,12 @@ msgid ""
 " displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all "
 "websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
+"بالنسبة للمتسخدمين الذين يتطلّبون درجة 
عالية من الأمان في تصفّحهم للوب، "
+"فعليهم ضبط (/security-slider)[شريط التمرير للأمان] 
في متصفّح تور (Tor) إلى "
+"أكثر أمناً ممّا سيعطّل جافا سكريبت في الم
واقع التي لا تستخدم بروتوكل HTTPS، "
+"أو إلى \"الأكثر أمناً\" ممّا سيعطّله في جميع 
المواقع. ولكن تعطيل جافا سكريبت"
+" سيمنع الكثير من المواقع من الظهور بشكل 
صحيح، لذا فأنّ متصفّح تور (Tor) يعمل"
+" بشكل افتراضي في وضعيّة \"اعتيادي\". "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1963,7 +1972,7 @@ msgstr "احذف مجلد أو تطبيق متصفح 
تور"
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Empty your Trash."
-msgstr "* أفرغ سلة المهملات"
+msgstr "* افرغوا سلة المحذوفات."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2011,7 +2020,7 @@ msgstr ""
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "*  Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
-msgstr ""
+msgstr "* ثمّ اطبعوا \"~/Library/Application Support/\" في 
الشبّاك وانقروا Go "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2026,6 +2035,8 @@ msgstr ""
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash."
 msgstr ""
+"*جدوا مجلّد TorBrowser-Data أو بيانات متصفّح تور 
وانقلوها إلى سلة المحذوفات."
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2039,7 +2050,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "On Linux:"
-msgstr ""
+msgstr "في أنظمة لينكس: "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2052,7 +2063,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Delete the Tor Browser folder."
-msgstr ""
+msgstr "*احذفوا مجلّد متصفّح تور (Tor)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to