commit 94d6a7ec5d96cf37180e154fcfe68adc47a60cf4
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Fri Apr 10 12:45:13 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 48 +++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 0033e1c777..978cbf5637 100644
--- a/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-09 13:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-10 12:44+0000\n"
"Last-Translator: milotype <[email protected]>\n"
"Language-Team: Croatian
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
#. "Tor Browser"
#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Oprostite! Nešto je pošlo po krivu s Vašim zahtjevom."
+msgstr "Oprosti! U tvom zahtjevu je došlo do greške."
#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
msgid "Language"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Jezik"
#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
-msgstr "Prijavite grešku"
+msgstr "Prijavi grešku"
#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Pokaži QR kod"
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR kod za Vaše linije mostova"
+msgstr "QR kod za tvoje retke mostova"
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
#. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -98,17 +98,17 @@ msgstr "O ne, greška!"
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Äini se da je doÅ¡lo do greÅ¡ke pri dobavljanju VaÅ¡eg QR koda."
+msgstr "Äini se da je doÅ¡lo do greÅ¡ke pri dobavljanju tvog QR koda."
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Ovaj QR kod sadrži VaÅ¡e linije mostova. Skenirajte ga s ÄitaÄem QR
koda da bi kopirali linije mostova na mobilne i ostale ureÄaje."
+msgstr "Ovaj QR kod sadrži tvoje retke mostova. Skeniraj ga s ÄitaÄem QR
koda i kopiraj retke mostova na mobilne i ostale ureÄaje."
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Trenutno nema dostupnih mostova..."
+msgstr "TrenutaÄno nema dostupnih mostova â¦"
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:127
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Trenutno nema dostupnih mostova..."
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
-msgstr "Možda bi trebali probati %s vratiti se nazad %s i odabrati neki drugi
tip mosta!"
+msgstr "Probaj se %s vratiti natrag %s i odaberi jednu drugu vrstu mosta!"
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Korak %s1%s"
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Preuzmi %s Tor Browser %s"
+msgstr "Preuzmi %s Tor preglednik %s"
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Korak %s3%s"
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Sad %s dodaj mostove u Tor Browser %s"
+msgstr "Sad %s dodaj mostove u Tor preglednik %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -193,14 +193,14 @@ msgstr "[Ovo je automatski generiran email.]"
#: bridgedb/strings.py:44
msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Ovo su vaši mostovi:"
+msgstr "Ovo su tvoji mostovi:"
#: bridgedb/strings.py:46
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time
between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be
ignored."
-msgstr "PreÅ¡li ste limit. Molimo usporite! Vremenski minimum izmeÄu
emailova\nje %s sati. Svi daljnji emailovi tijekom ovog perioda Äe biti
ignorirani."
+msgstr "PremaÅ¡io/la si ograniÄenje. Uspori! Minimalno vrijeme izmeÄu
emailova\niznosi %s sata/sati. Svi daljnji emailovi u ovom razdoblju Äe se
zanemariti."
#: bridgedb/strings.py:49
msgid ""
@@ -220,7 +220,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you
are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB nudi mostove s razliÄitim %stipovima prikljuÄnih
transporta%s\nkoji mogu pomoÄi prikriti VaÅ¡e veze s Tor mrežom,
otežavajuÄi onome tko\nprati VaÅ¡ Internet promet da vidi da koristite Tor.\n"
+msgstr "BridgeDB omoguÄuje mostove s razliÄitim %svrstama prikljuÄnih
transporta%s\nkoji mogu pomoÄi prikriti tvoju veze s Tor mrežom,
otežavajuÄi onome tko\nprati tvoj internetski promet vidjeti da koristiÅ¡
Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: bridgedb/strings.py:66
@@ -242,7 +242,7 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can
still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "Nadalje, BridgeDB ima mnoštvo dobrih, starih mostova %s bez
ikakvih\nprikljuÄnih transporta %s koji možda ne zvuÄe prezanimljivo, ali
mogu\npomoÄi zaobiÄi Internet cenzuru u mnogo sluÄajeva.\n"
+msgstr "Nadalje, BridgeDB ima mnoštvo dobrih, starih mostova %s bez
ikakvih\nprikljuÄnih transporta %s koji možda ne zvuÄe najbolje, ali Äesto
mogu\npomoÄi zaobiÄi internetsku cenzuru.\n"
#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Å to su mostovi?"
#: bridgedb/strings.py:88
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Mostovi %s su Tor releji koji vam pomažu zaobiÄi cenzuru."
+msgstr "%s Mostovi %s su Tor releji koji pomažu zaobiÄi cenzuru."
#: bridgedb/strings.py:93
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -265,7 +265,7 @@ msgid ""
"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please
note\n"
"that you must send the email using an address from one of the following
email\n"
"providers: %s or %s."
-msgstr "Drugi naÄin dobivanja mostova jest slanje e-poÅ¡te na %s. Ostavi
polje predmeta e-poÅ¡te\npraznim, a u sadržaju poruke napiÅ¡i âget transport
obfs4â. Napomena: e-poÅ¡ta se\nmora poslati pomoÄu adrese jednog od
sljedeÄih pružatelja usluge e-poÅ¡te:\n%s ili %s."
+msgstr "Drugi naÄin dobivanja mostova jest slanje e-maila na %s. Ostavi polje
predmeta e-maila\npraznim, a u sadržaju poruke napiÅ¡i âget transport
obfs4â. Napomena: e-mail se\nmora poslati pomoÄu adrese jednog od sljedeÄih
pružatelja usluge e-pošte:\n%s ili %s."
#: bridgedb/strings.py:103
msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -282,11 +282,11 @@ msgstr "Ako se tvoj Tor preglednik ne da povezati,
pogledaj %s i naš %s."
#: bridgedb/strings.py:111
msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Ovo su linije vaših mostova:"
+msgstr "Ovo su redci tvojih mostova:"
#: bridgedb/strings.py:112
msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Preuzmite mostove!"
+msgstr "Preuzmi mostove!"
#: bridgedb/strings.py:116
msgid "Bridge distribution mechanisms"
@@ -359,24 +359,24 @@ msgstr "Mostovi, Äiji je mehanizam za distribuciju
âBezâ, BridgeDB ne distr
#: bridgedb/strings.py:157
msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Molimo odaberite opcije za tip mosta:"
+msgstr "Odaberi opcije za vrstu mosta:"
#: bridgedb/strings.py:158
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Trebaju li Vam IPv6 adrese?"
+msgstr "Trebaš IPv6 adrese?"
#: bridgedb/strings.py:159
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Trebate li %s?"
+msgstr "Trebaš %s?"
#: bridgedb/strings.py:163
msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Vaš preglednik ne prikazuje slike ispravno."
+msgstr "Tvoj preglednik ne prikazuje slike ispravno."
#: bridgedb/strings.py:164
msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Unesite znakove sa slike iznad..."
+msgstr "UpiÅ¡i znakove iz gornje slike â¦"
#: bridgedb/strings.py:168
msgid "How to start using your bridges"
@@ -397,7 +397,7 @@ msgid ""
"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
"bridge\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj ove mostove u svoj Tor preglednik. Otvori postavke\npreglednika,
pritisni âTorâ, a zatim ih dodaj u polje âOmoguÄi mostâ."
#: bridgedb/strings.py:182
msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits